| The Board is aware that there are separate arrangements in place for managing highly sensitive communications. | Комиссии известно о существовании отдельных механизмов, регулирующих режим обращения с очень конфиденциальными сообщениями. |
| The Division will also have to implement property management policies and procedures recognized by the Board of Auditors as being in compliance with IPSAS. | Отделу также придется применять правила и процедуры управления имуществом, которые, по мнению Комиссии ревизоров, отвечают требованиям МСУГС. |
| The Board of Auditors was provided with the change orders data and latest statistics. | Комиссии ревизоров были предоставлены данные о распоряжениях о внесении изменений и последняя статистика. |
| The formal testing strategy plan is being finalized to reflect the recommendations of the Board. | В настоящий момент завершается доработка официального стратегического плана проверок с учетом рекомендаций Комиссии. |
| The Atlas Change Control Manual is being revised further to reflect the recommendation of the Board. | В руководство по вопросам контроля за внесением изменений в систему «Атлас» вносятся дальнейшие корректировки с учетом рекомендаций Комиссии. |
| UNRWA explained to the Board that the three bank accounts were not operative and were subsequently either closed or the proper reconciliation was prepared. | БАПОР объяснило Комиссии, что эти три банковских счета не использовались и впоследствии были закрыты или была произведена необходимая выверка. |
| The user account management policy is being developed and will incorporate the Board's recommendations. | В настоящее время идет подготовка принципов управления учетными записями пользователей в соответствии с рекомендациями Комиссии. |
| UNRWA is in the process of finalizing a disaster recovery policy and aims to incorporate the Board's recommendations. | БАПОР находится в процессе завершения подготовки своего плана послеаварийного восстановления и намерено учесть в нем рекомендации Комиссии. |
| The user account management policy is under development and should incorporate the Board's recommendation. | Идет разработка политики управления счетами пользователей, в процессе чего планируется учесть рекомендации Комиссии. |
| In paragraph 225, UNRWA agreed with the Board's recommendation to improve the environmental and physical access controls by addressing the weaknesses identified. | В пункте 225 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии улучшить меры контроля за внешней средой и физическим доступом путем устранения выявленных недостатков. |
| The Court agreed with the Board's recommendation that it consider the revision of the statutory aspects of the Instructions for the Registry. | Суд согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров относительно рассмотрения возможности пересмотра нормативных аспектов Инструкций для Секретариата. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop an application management strategy to minimize security risks and reduce costs. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать стратегию управления прикладными программами для сведения к минимуму угроз безопасности и сокращения расходов. |
| The Fund agreed with the Board's recommendation that it consider training initiatives to develop the expertise required to support the implementation of IPSAS. | Фонд согласился с рекомендацией Комиссии рассмотреть инициативы по организации учебной деятельности для подготовки специалистов, необходимых для перехода на МСУГС. |
| In paragraph 140, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the process of implementing the monitoring tool for risk management. | В пункте 140 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить процесс внедрения инструмента контроля за управлением рисками. |
| UNRWA believes the paragraphs in the Board's report that lead to the recommendation are based on factual errors. | БАПОР считает, что эти пункты в докладе Комиссии основаны на фактических ошибках. |
| UNRWA is in the process of revising its backup policy with the aim of addressing the Board's recommendation. | БАПОР в настоящее время пересматривает свои правила хранения резервных копий с учетом рекомендаций Комиссии. |
| UNHCR is currently developing a formal IPSAS benefits realization methodology, as recommended by the Board. | В настоящее время в соответствии с рекомендацией Комиссии УВКБ готовит документ с изложением методологии получения выгод. |
| A comprehensive working document on the quantification of the IPSAS balances and the process followed by UNFPA has been issued to the Board. | Комиссии был представлен комплексный рабочий документ о количественной оценке остатков средств согласно требованиям МСУГС и процедуре, применяемой в ЮНФПА. |
| Changed to clarify that members of the Board of Auditors are elected by the General Assembly. | Изменено, с тем чтобы конкретизировать, что члены Комиссии ревизоров избираются Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee also received a briefing from management on trends in the status of implementation of recommendations of the Board on activities under the regular budget. | Комитет также заслушал представленную администрацией информацию о динамике выполнения рекомендаций Комиссии в отношении деятельности по регулярному бюджету. |
| The Board could find no evidence of underlying changes to project scope or planned activities to justify these reductions. | Комиссии не удалось найти свидетельств того, что сокращения были обоснованы изменениями в охвате проекта или планируемых мероприятиях. |
| The Administration has informed the Board that it plans to minimize manual data entry. | Администрация сообщила Комиссии, что она намерена свести к минимуму количество данных, вводимых вручную. |
| The Controller chairs the IPSAS Steering Committee, and the Administration informed the Board that she is also the senior responsible owner for the project. | Контролер возглавляет Руководящий комитет, и администрация сообщила Комиссии, что на Контролера возложена основная ответственность за проект. |
| The Committee shares the concerns raised by the Board of Auditors with respect to weaknesses in the oversight of construction projects in peacekeeping operations. | Комитет разделяет обеспокоенность Комиссии ревизоров в связи с недостатками в контроле за осуществлением строительных проектов в операциях по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board of Auditors in this regard and urges the timely implementation of the recommendations. | Консультативный комитет поддерживает рекомендации Комиссии ревизоров в этой связи и настоятельно призывает своевременно выполнить их. |