Other partially implemented recommendations have been followed up in the relevant section of the Board's report, and recommendations have been reiterated where this has been required. |
Другие частично выполненные рекомендации были дополнительно рассмотрены в соответствующих разделах доклада Комиссии, и в необходимых случаях ряд рекомендаций был вынесен повторно. |
Human resources: Board of Inquiry Unit |
Кадровые ресурсы: Группа Комиссии по расследованию |
Meetings of the Justice and Security Board were held |
Проводились заседания Комиссии по вопросам правосудия и безопасности |
According to the Puerto Rico Planning Board, in the period 2009-2010, the manufacturing industry lost 14,000 jobs. |
Согласно Плановой комиссии Пуэрто-Рико, в период 2009 - 2010 годов число рабочих мест в обрабатывающей промышленности сократилось на 14000 мест. |
This document lists the key findings and main recommendations made by the Board of Auditors for these four areas, including an analysis of each. |
В настоящем документе представлены основные выводы и главные рекомендации Комиссии ревизоров по этим четырем областям, включая анализ по каждому пункту. |
UNHCR is identifying potential vehicles to sell and will deploy teams to selected country operations to support and expedite the process, taking into account the Board's recommendation. |
УВКБ определяет, какие транспортные средства могли бы быть реализованы, и направит группы в отдельные страновые отделения для оказания поддержки в этом процессе и его ускорения, принимая во внимание рекомендацию Комиссии. |
The Administration commented that the operational costs of the Regional Service Centre were being captured in a dedicated project code subsequent to the Board's recommendation. |
В своих комментариях администрация отметила, что во исполнение рекомендаций Комиссии оперативные расходы Регионального центра обслуживания в настоящее время проводятся по отчетности с указанием специального проектного кода. |
The Board considers there is a need for Headquarters to strengthen its monitoring of missions' budgetary management arrangements and funds utilization. |
По мнению Комиссии, Центральным учреждениям необходимо ужесточить контроль за существующими в миссиях механизмами управления бюджетными средствами и использованием ими ресурсов. |
The Board is yet to see how the delays will be resolved or mitigated, and considers that this may lead to further slippage in project implementation. |
Комиссии еще предстоит оценить, как будет решаться вопрос с этой задержкой или смягчаться острота соответствующих последствий, и понять, не приведет ли это к дальнейшему срыву сроков осуществления проекта. |
In addition, no observations were raised by the Board of Auditors during its visit from 20 August to 6 September 2012. |
Кроме того, представители Комиссии ревизоров не высказали никаких замечаний в ходе своего посещения Миссии 20 августа - 6 сентября 2012 года. |
The operational costs of the Regional Service Centre were being captured in a dedicated project code subsequent to the Board's recommendation. |
Оперативные расходы Регионального центра обслуживания в настоящее время проводятся по отчетности с указанием специального проектного кода во исполнение соответствующей рекомендации Комиссии. |
Through membership of the Justice and Security Technical Advisory Group and Board, the component will continue to encourage effective coordination between all stakeholders in the rule of law sector. |
Пользуясь членством в Технической консультативной группе и Комиссии по вопросам правосудия и безопасности, этот компонент будет и далее содействовать эффективной координации действий между всеми заинтересованными сторонами в секторе обеспечения правопорядка. |
The report of the Board of Auditors contains its findings and recommendations resulting from an audit undertaken in October 2012 in response to the aforementioned request. |
В докладе Комиссии ревизоров содержатся ее выводы и рекомендации по итогам ревизии, проведенной в октябре 2012 года во исполнение вышеупомянутой просьбы. |
The Advisory Committee commends the Board for the continued high quality of its work and is satisfied by the scope and depth of its audit. |
Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за неизменно высокое качество работы и с удовлетворением отмечает масштабы и глубину проведенной ею проверки. |
It emphasizes that the strategy should take into account all the recommendations of the Board, as well as the comments contained in the present report. |
Комитет подчеркивает, что в стратегии должны быть учтены все рекомендации Комиссии, а также замечания, содержащиеся в настоящем докладе. |
It also outlines how UNHCR plans to address the risks identified in regard to the 27 recommendations made by the Board. |
В нем также в общих чертах показаны планы УВКБ в отношении рисков, выявленных по 27 рекомендациям Комиссии ревизоров. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it request all field missions to monitor composite rations pack stock levels periodically to maintain stock levels in line with minimum strategic reserve requirements. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии предписать всем полевым миссиям осуществлять периодическую проверку уровня наличных запасов комбинированных пайков для обеспечения того, чтобы объем запасов соответствовал требованиям в отношении минимального стратегического резерва. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it establish a cost capturing and reporting mechanism to facilitate improved oversight of the costs of implementation by the governing bodies. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует создать тот или иной механизм учета расходов и представления информации о них для содействия укреплению надзора за расходами на осуществление проектов со стороны руководящих органов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it address the deficiencies in budget assumptions and methodology to make the indicative budget in the standardized funding model more realistic and better justified. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии устранить недостатки в бюджетных предположениях и методике, с тем чтобы повысить реалистичность и обоснованность ориентировочного бюджета в стандартизированной модели финансирования. |
The guaranteed costs for all non-military air assets will be updated as part of the review of the model in accordance with the Board's recommendation. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии суммы гарантированных расходов по всем невоенным воздушным судам будут изменены в рамках пересмотра модели. |
The Advisory Committee agrees with the Board that the ICT strategy should be consistent with United Nations objectives and present realistic ambitions for transformation. |
Консультативный комитет согласен с мнением Комиссии о том, что стратегия в области ИКТ должна соответствовать целям Организации Объединенных Наций и реалистичным задачам сегодняшнего дня в области реорганизации. |
Reference to the Board's observations on the implementation of the global field support strategy is also made in paragraphs 180 to 246 of the present report. |
В пунктах 180 - 246 настоящего доклада также содержатся ссылки на замечания Комиссии об осуществлении глобальной стратегии полевой поддержки. |
It continues to draw on the findings of the Board to inform its consideration of individual mission budget proposals and cross-cutting issues affecting peacekeeping operations. |
Он продолжает использовать выводы Комиссии при рассмотрении бюджетных предложений по отдельным миссиям и сквозных вопросов, затрагивающих операции по поддержанию мира. |
The Organization's senior management should monitor the progress of the project continuously, to ensure the implementation of all Advisory Committee and Board of Auditors recommendations. |
Старшее руководство Организации должно постоянно наблюдать за ходом осуществления проекта, с тем чтобы обеспечить претворение в жизнь всех рекомендаций Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
In advertising the post, it was important to consider the implications of the Board's recommendations, given that they concerned the strategic priorities of a senior officer. |
В распространяемой информации об этой должности важно учитывать последствия рекомендаций Комиссии, поскольку они касаются стратегических приоритетов деятельности одного из старших сотрудников. |