The fact that tests are not suited to them, the bias that cannot be entirely excluded and ignorance of the Roma culture by the board of examination have in many cases combined, forcing Roma children to attend schools for children with special needs. |
Тот факт, что разработанные экзамены не подходят для проверки их знаний, - недостаток, который невозможно полностью исключить, а также незнание особенностей культуры рома членами экзаменационной комиссии во многих случаях заставляют детей рома переводиться в школы для детей с особыми потребностями. |
(e) To consider the recommendations of the board of auditors and to provide guidance to the Executive Secretary on how they could be implemented; |
ё) рассмотреть рекомендации Комиссии ревизоров и сформулировать для исполнительного секретаря руководящие указания по поводу возможных способов их выполнения; |
She drew attention to UNHCR's response to this report, as contained in the document Measures taken or proposed in response to the recommendations in the report of the board of auditors. |
Она обратила внимание на реакцию УВКБ на этот доклад, которая нашла отражение в документе Меры, принятые или предложенные в ответ на рекомендации, содержащиеся в докладе Комиссии ревизоров. |
As OHCHR and its field offices are not delegated the authority by the Controller to conduct property survey boards, chiefs of field offices were instructed to submit their write-off cases to the UNDP local property survey board in the format required by UNDP rules and regulations. |
Поскольку Контролер не предоставил УВКПЧ и его полевым отделениям полномочий на создание собственных инвентаризационных комиссий, руководителям полевых отделений были даны указания представлять свои акты о списании имущества в местные инвентаризационные комиссии ПРООН в форме, предусмотренной правилами и положениями ПРООН. |
A woman has the right to be elected as a member of the administrative board of the ejido or of the supervisory council or of any special commission, and to be assistant secretary. |
За женщиной признается право быть избранной членом совета уполномоченных крестьянской общины или наблюдательного совета или любой иной специальной комиссии, а также выполнять функции секретаря. |
By establishing a special advisory board under the Government's Nuclear Safety Commission, Japan had shown that it attached the highest priority to the safe use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Свидетельством того, что в Японии вопросам безопасности использования атомной энергии в мирных целях уделяется самое приоритетное внимание, стало учреждение в рамках правительственной комиссии по ядерной безопасности специального консультативного совета. |
This right is granted at the proposal of the social worker against the verification of the Social Welfare Centre ("SWC") board for a limited period of time, with the possibility of a renewal. |
Это право предоставляется по предложению социального работника при условии контроля со стороны комиссии Центра социального обеспечения (ЦСО) в течение определенного периода времени с возможностью его возобновления. |
She wished to know whether the tripartite labour board for women recommended by the National Commission for Women had already been established, how many women were represented on it and whether its composition was determined by gender quotas. |
Оратор желает знать, был ли уже учрежден трехсторонний трудовой совет для женщин в соответствии с рекомендацией Национальной комиссии по делам женщин, сколько женщин представлено в нем и определяется ли его состав гендерными квотами. |
The Commission shall be composed of: - The Office of the President of the Commission; - An eight-member board of directors; - An administrative apparatus. |
Комиссия состоит из: - Канцелярии Председателя Комиссии; - Совета директоров из восьми членов; - административного аппарата. |
Under section 20 of the Human Rights Act, the Human Rights Commission is authorized to recommend the appointment of an impartial board of inquiry to resolve a complaint of discrimination which cannot be settled through the process of conciliation. |
В соответствии со статьей 20 Закона о правах человека Комиссия по правам человека может рекомендовать назначение беспристрастной следственной комиссии для рассмотрения жалоб о дискриминации, которые не могут быть урегулированы с помощью процедуры примирения. |
(Claim by former UNRWA staff member that the Agency was negligent when it inordinately delayed convening a medical board to assess her fitness for duty.) |
(Заявление бывшей сотрудницы БАПОР о том, что Агентство допустило небрежность, чрезмерно затянув созыв медицинской комиссии для оценки ее пригодности к службе.) |
In the alternative, the Decree must be amended to incorporate provisions requiring the grounds for detention to be provided to detainees and for the right to appeal against detention to a board or a review panel composed of judicial officers. |
В качестве альтернативы необходимо внести в этот Указ поправки, включив в него положения, согласно которым задержанным лицам следовало бы объяснять причины их задержания, а также предоставлять право обжаловать задержание в комиссии или группе надзора, состоящей из судебных должностных лиц. |
Referral to health-care institutions is exclusively carried out on the basis of a diagnosis made by the competent medical board, that is a health-care institution, which is competent to issue such medical findings. |
Помещение в лечебные учреждения осуществляется исключительно на основе медицинского заключения компетентной медицинской комиссии, т.е. учреждением здравоохранения, наделенным компетенцией давать такие медицинские заключения. |
(c) The General Assembly should be requested to consider the composition and nomination process of the board by the end of its sixty-seventh session; |
с) Генеральной Ассамблее следует направить просьбу о том, чтобы она рассмотрела до конца своей шестьдесят седьмой сессии вопрос о составе комиссии и процедуре выдвижения кандидатур; |
The selection board comprised members of Parliament, representatives of the Bar Association, the Supreme Court, the judiciary and the procuratorial service, and prominent Azerbaijani academic, religious and public figures. |
В состав данной Комиссии вошли депутаты парламента, представители Коллегии адвокатов, Верховного Суда, органов юстиции, прокуратуры, видные научные, религиозные и общественные деятели страны. |
The first vote on the election board, I need you to vote "no." |
При первом голосовании избирательной комиссии, мне нужно, чтобы вы проголосовали "нет". |
Regardless of guilt or innocence, you can either stand on principle and stay in prison or you can say the words the board needs to hear and move on with your life. |
При любом раскладе, виновны вы или нет, вы либо придерживаетесь принципа и остаетесь в тюрьме, либо говорите комиссии нужные слова и живете дальше уже на свободе. |
Sue: Am I asking for too much, Ohio board of statewide holiday planning? |
Разве я о многом прошу у комиссии по организации праздников в штате Огайо? |
SPLA was assisted in developing terms of reference for a board of inquiry to investigate an incident of violence and looting of humanitarian supplies in Jonglei in which SPLA members were suspected of involvement |
НОАС была оказана помощь в разработке круга ведения комиссии по расследованию для расследования случая применения насилия и разграбления товаров гуманитарного назначения в штате Джонглей, в котором, как подозревалось, принимали участие члены НОАС |
The new policy has streamlined the type of cases that require action by a board of inquiry, thus reducing the number of cases that have to be undertaken by the Board of Inquiry Unit. |
Благодаря этой новой политике были уточнены категории дел, которые требуют вмешательства Комиссии по расследованию, что привело к сокращению числа дел, которыми должна заниматься Группа Комиссии по расследованию. |
In 1998, the Human Rights Commission obtained a regulation significantly enhancing its enforcement powers, by allowing the Human Rights Commission to register board of inquiry monetary orders with the Supreme Court and enforce them hereunder. |
В 1998 году Комиссия по правам человека добилась принятия нормативного акта, существенно расширяющего ее исполнительные полномочия, в соответствии с которым Комиссии по правам человека разрешается передавать в Верховный суд распоряжения о выплатах, принятые комиссией по расследованию, на предмет их исполнения. |
Also during the seventeenth session of the Commission, a Council board member met with the Executive Director of UNODC to determine the topic of the Council's international conference, to be held in December 2008. |
Также в ходе семнадцатой сессии Комиссии состоялась встреча члена правления Совета с Директором-исполнителем ЮНОДК для определения темы международной конференции Совета, намеченной на декабрь 2008 года. |
Compared with the corresponding provision in the Home Rule Act, the Commission proposal for a provision regarding dispute resolution specifies that questions of doubt must be submitted to a dispute resolution board, provided either the Government or the Landsstyre so decides. |
В отличии от надлежащих положений Закона о внутренней автономии в предложении Комиссии о порядке урегулирования споров уточняется, что вопросы, вызывающие сомнения, необходимо передавать на рассмотрение совета по урегулированию споров при условии, что такое решение было принято правительством или ландсстюре. |
The Committee notes the reinstatement of the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI), with a new executive board comprising seven members who are representatives of the indigenous communities. |
Комитет отмечает восстановление Национальной комиссии по делам коренных народов (КОНАИ) под руководством нового исполнительного совета, в состав которого входят семь членов из числа представителей коренных народов. |
The tasks of the advisory board are to analyse government policies, programmes and activities aimed at the development of the indigenous peoples, express its views thereon and make proposals to the governing body and the Director-General of the Commission. |
Задача Консультативного совета будет состоять в осуществлении аналитической работы, высказывании мнений и вынесении предложений по государственной политике, программам и мероприятиям в целях развития коренных народов для Совета управляющих и Генерального директора Комиссии. |