The Advisory Committee concurs with the position of the Board of Auditors and welcomes the ongoing dialogue between the Administration and the Board, which should facilitate the establishment of target dates for the implementation of recommendations presently categorized as "ongoing". |
Консультативный комитет разделяет позицию Комиссии и с удовлетворением отмечает продолжающийся диалог между администрацией и Комиссией, который должен облегчить установление сроков выполнения рекомендаций, относимых в настоящее время к категории «бессрочных». |
The Committee shares the view expressed by the Independent Audit Advisory Committee that approval of an enhanced role for the Board of Auditors in the area of performance auditing would further increase the importance of effective coordination between the Board and OIOS. |
Комитет разделяет мнение Независимого консультативного комитета по ревизии о том, что усиление роли Комиссии ревизоров в области проверки результативности работы приведет к повышению важности действенной координации между Комиссией и УСВН. |
The Advisory Committee trusts that the Board and the Administration will continue to work jointly towards finding solutions in cases in which the Board and the Administration do not necessarily agree over the implementable actions. |
Консультативный комитет надеется, что Комиссия и Администрация будут продолжать совместно заниматься поиском решений в тех случаях, когда у Комиссии и Администрации отсутствует согласие в отношении осуществимых мер. |
With regard to the 13 recommendations issued in the Board's second report, 6 are under implementation, 4 have yet to be started and 3 have been closed by the Board. |
Что касается 13 рекомендаций, вынесенных во втором докладе Комиссии, то 6 рекомендаций находятся в процессе выполнения, выполнение 4 еще не начато и 3 рекомендации были отменены Комиссией. |
Takes note of the note by the Secretary-General transmitting the report of the Board of Auditors on the role of the Board in the conduct of performance audits; |
принимает к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую доклад Комиссии ревизоров о ее роли в проведении проверок результативности работы; |
5.8 At the Refugee Appeals Board hearing, many of the questions posed by the immigration service officers and the members of the Board attempted to show the inconsistencies of the complainant's statements and his lack of credibility. |
5.8 Многими своими вопросами, заданными на слушании его дела в Апелляционной комиссии по делам беженцев, сотрудники Иммиграционной службы и члены Комиссии пытались указать на расхождения в утверждениях заявителя и на отсутствие доверия к нему. |
The CoM used this opportunity to renew the Decision on the Establishment of the Roma Board within the CoM BiH and the Decision on appointment of the members of the Board. |
СМ воспользовался этой возможностью для того, чтобы возобновить Решение об учреждении Комиссии по делам рома при СМ и Решение о назначении членов Комиссии по делам рома. |
Mr. Carague also has substantial experience in auditing international organizations as he currently chairs the United Nations Board of Auditors and is the first to be elected to the Board for a term of six years. |
У г-на Караге также имеется богатый опыт проведения ревизий в между-народных организациях, поскольку в настоящее время он председательствует в Комиссии ревизоров Органи-зации Объединенных Наций и стал первым членом Комиссии, избранным на шестилетний период. |
The Executive Director is also committed to implementing fully the recommendations of the Board of Auditors and to preparing the financial statements for 2004/2005 in compliance with the recommendations of the Board of Auditors. |
Директор-исполнитель полон также решимости полностью выполнить рекомендации Комиссии ревизоров и подготовить финансовые ведомости на 2004 - 2005 годы в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров. |
It would nevertheless be useful if the reports of the Board and of the Secretary-General indicated the results achieved in the implementation of the Board's recommendations. |
Тем не менее было бы полезно указывать в докладах Комиссии и Генерального секретаря результаты, достигнутые в плане выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Board of Auditors also conducts ongoing monitoring of the Audit Unit's implementation of the Board's recommendations aimed at improving the internal audit services provided to UN-Women. |
Комиссия ревизоров также отслеживает на постоянной основе выполнение Группой по вопросам ревизии рекомендаций Комиссии, направленных на улучшение услуг по внутренней ревизии, предоставляемых структуре «ООН-женщины». |
The Board welcomed the project initiated by the Administration to assess the cost and benefits of the flexible use of office space in response to recommendations by the Board dating back to 2011. |
Комиссия приветствовала инициированный администрацией проект оценки выгод и издержек гибкого использования служебных помещений в ответ на рекомендации Комиссии, высказанные еще в 2011 году. |
The note by the Secretary-General on the nomination of members of the Board of Trustees of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute is provided to the Commission whenever vacancies arise within the Board, in line with the statute of the Institute. |
Записка Генерального секретаря о назначении членов Совета попечителей Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия в соответствии со статутом Института представляется Комиссии каждый раз, когда в Совете открываются вакансии. |
The status of implementation of the recommendations issued by the Board for the year ended 31 December 2006 is indicated in the annex and explained in paragraphs 10 to 17 of the Board's report. |
Положение дел с осуществлением рекомендаций, вынесенных Комиссией за год, закончившийся 31 декабря 2006 года, показано в приложении и разъясняется в пунктах 1017 доклада Комиссии. |
In paragraph 35 of the report of the Board of Auditors, the Board recommended that the Administration assess the reasons for the increase in savings and cancellations of prior-year unliquidated obligations and implement measures to address the shortcomings. |
З. В пункте 35 доклада Комиссии ревизоров Комиссия рекомендовала администрации проанализировать причины увеличения суммы экономии и суммы списания по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, и принять меры для устранения выявленных недостатков. |
Pursuant to decision 97/2, the UNDP, UNFPA and UNOPS reports on the implementation of the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the biennium 2006-2007 are submitted to the Executive Board at the current session. |
Во исполнение решения 97/2 ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС представляют Исполнительному совету на нынешней сессии доклады о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2006-2007 годов. |
The Advisory Committee requests the Board to undertake an evaluation of lessons learned with regard to the assignment of resident auditors in the missions and to include, in its next report, proposals for further improvement of coordination of their work with that of the Board. |
Консультативный комитет просит Комиссию провести оценку накопленного опыта в области использования ревизоров-резидентов в миссиях и включить в свой следующий доклад предложения о дальнейшем улучшении координации их работы с деятельностью Комиссии. |
In the Audit Office and Labor Advisory Board, the percentage of women remained the same, while the percentage of women in the Election Board rose from 22% to 44%. |
В контрольно-ревизионном управлении и трудовом консультативном совете процентная доля женщин осталась на прежнем уровне, тогда как их доля в избирательной комиссии возросла с 22 до 44 процентов. |
Urges the Board of Trustees of the Institute to complete expeditiously the implementation of the recommendations of the Board of Auditors made in respect of the 2002-2003 biennium; |
настоятельно призывает Совет попечителей Института оперативно завершить выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров, вынесенных в отношении двухгодичного периода 2002 - 2003 годов; |
The Board has made several recommendations based on its audit observations. A summary of the main recommendations of the Board is set out in paragraph 13 of the report. |
По результатам проведенной проверки Комиссия вынесла ряд рекомендаций. краткое изложение основных рекомендаций Комиссии содержится в пункте 13 доклада. |
Moreover, the report of the Board does not respond to the rest of the request by the Assembly, as outlined above; in the opinion of the Committee, the Board is yet to submit the audit requested. |
Кроме того, в докладе Комиссии охвачены не все вопросы, поднятые Ассамблеей в вышеуказанной резолюции; по мнению Комитета, Комиссия до сих пор не представила запрошенного отчета по результатам проверки. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the United Nations Joint Staff Pension Board, including the report of the Board of Auditors on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2005. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая доклад Комиссии ревизоров о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года. |
The Board asked that a revised draft incorporating the decisions and recommendations of the sixth session of the Governing Board be submitted to members for comments prior to submission of the report to the Commission. |
Совет просил представить пересмотренный проект, включающий решения и рекомендации шестой сессии Совета управляющих, членам для получения их замечаний до того, как он будет передан на рассмотрение Комиссии. |
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has recommended that the three reports be consolidated into a single report to be submitted by the Board, and that the Administration has agreed to the recommendation. |
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала объединить все три доклада в один документ, представляемый Комиссии, и что Администрация согласилась с этой рекомендацией. |
Her delegation regretted that, once again, the Board of Auditors had had to qualify its audit opinion on the voluntary funds administered by UNHCR. However, it was pleased with the resolute response of UNHCR to the Board's recommendations. |
Делегация выступающей выражает сожаление по поводу того, что Комиссии ревизоров вновь пришлось с оговорками вынести свое заключение в отношении фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ. |