The Board's recommendations must be fully implemented; incomplete or slow implementation of previous recommendations was a matter of grave concern. |
Рекомендации Комиссии должны полностью выполняться; неполное или медленное выполнение предыдущих рекомендаций вызывает серьезную озабоченность. |
The Assembly also requested the views of the Board of Auditors thereon. |
Ассамблея запросила также мнения Комиссии по нему. |
During its examination of the budgets of individual missions, the Advisory Committee had benefited greatly from the Board's findings and recommendations. |
В ходе рассмотрения бюджетов отдельных миссий Консультативный комитет извлек большую пользу из выводов и рекомендаций Комиссии. |
The Administration's replies to the Board's observations were also included in the main body of the report. |
Ответы администрации на замечания Комиссии также включены в основную часть доклада. |
In general, the Administration had endeavoured to implement the Board's recommendations and significant progress had been made in several areas. |
В целом администрация стремилась выполнять рекомендации Комиссии, и в ряде областей удалось добиться значительного прогресса. |
As indicated in the Board's current report, the Department of Peacekeeping Operations is still seized of the matter. |
Как указывается в последнем докладе Комиссии, Департамент операций по поддержанию мира продолжает рассматривать указанный вопрос. |
The Advisory Committee was informed of the progress made by organizations in implementing the Board's previous recommendations. |
Консультативный комитет был информирован о достигнутом организациями прогрессе в осуществлении предыдущих рекомендаций Комиссии. |
UNDP could not, however, provide the Board with an age analysis of these unliquidated obligations. |
Вместе с тем ПРООН не смогла представить Комиссии анализ срока давности этих непогашенных обязательств. |
In certain instances, country offices could not provide the Board with valid obligating documents for the unliquidated obligations created by them. |
В ряде случаев страновые отделения не могли представить Комиссии действительные обязывающие документы по созданным ими непогашенным обязательствам. |
Following the Board's audit, UNICEF has started to update it. |
После ревизии Комиссии ЮНИСЕФ приступил к обновлению руководства. |
While these agreements addressed cost issues, they did not address the Board's recommendation in full. |
Хотя эти соглашения решают вопросы затрат, они не полностью охватывают рекомендацию Комиссии. |
UNFPA could not provide the Board with any details about the follow-up action and status of the above-mentioned cases. |
ЮНФПА не смог представить Комиссии какую-либо подробную информацию о последующих мерах и состоянии упомянутых дел. |
The Organization should promptly implement the necessary guidelines and procedures, as recommended by the Board. |
Организация должна безотлагательно осуществить соответствующие руководящие принципы и процедуры согласно рекомендациям Комиссии ревизоров. |
Organizations must comply fully in that regard with the applicable rules and the Board's recommendations. |
Организации должны неукоснительно выполнять действующие правила и рекомендации Комиссии ревизоров в этой области. |
The NCRFW Executive Director heads the Secretariat of the Board of Commissioners, but the Chairperson has overall responsibility of the Commission. |
Исполнительный директор НКПФЖ руководит секретариатом Совета представителей, но общую ответственность за работу Комиссии несет председатель. |
A supplementary volume containing all trust fund statements will be provided to the Advisory Committee and the Board of Auditors. |
Консультативному комитету и Комиссии ревизоров будет представлен дополнительный том с ведомостями по всем целевым фондам. |
Several entities have taken action to implement the Board's recommendation. |
Некоторые учреждения приняли определенные меры к выполнению рекомендации Комиссии. |
In line with financial regulation 5.11, UNRWA provided the Board with information on the only ex gratia payment made. |
В соответствии с финансовым положением 5.11 БАПОР сообщило Комиссии о единственной произведенной добровольной выплате. |
A complete count took place in May 2004 at the conclusion of the Board's audit. |
Полная инвентаризация состоялась в мае 2004 года после ревизии Комиссии. |
In this connection, it would be helpful if new recommendations of the Board could be separately identified. |
В этой связи было бы полезно отдельно указывать новые рекомендации Комиссии. |
Management has taken note of the recommendation of the Board and will ensure compliance with financial circular 31. |
Руководство приняло к сведению эту рекомендацию Комиссии и обеспечит соблюдение финансового циркуляра 31. |
A great majority of the comments of the Secretary-General are duly reflected in the report of the Board of Auditors. |
Значительное большинство комментариев Генерального секретаря надлежащим образом отражены в докладе Комиссии ревизоров. |
The implementation of some of the recommendations of the Board of Auditors was delayed as well, as mentioned above. |
Как указывалось выше, было также задержано осуществление некоторых рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The results served as a benchmark for addressing the Board of Auditors' recommendations. |
Эти результаты послужили отправным пунктом для реализации рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Such criteria shall be made available to the Board of Auditors. |
Такие критерии доводятся до сведения Комиссии ревизоров. |