| The Administration was committed to the full and timely implementation of the Board's recommendations and to incorporating them into the management process. | Администрация привержена полному и своевременному выполнению рекомендаций Комиссии и включению их в процесс управления. |
| Management should make every effort to implement the Board's recommendations by the agreed target dates. | Руководству следует прилагать все усилия для выполнения рекомендаций Комиссии в согласованные плановые сроки. |
| However, the Advisory Committee shared the Board's concern regarding the ability of UNHCR to build on short-term remedies to secure a more permanent turnaround. | Однако Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии в отношении способности УВКБ воспользоваться краткосрочными сдвигами и обеспечить более стабильный результат. |
| The letter was provided to the Committee by the secretariat of the Board of Auditors. | Копия этого письма была предоставлена Комитету секретариатом Комиссии ревизоров. |
| The present report addresses some general issues related to the findings of the Board of Auditors. | В настоящем докладе рассматриваются некоторые общие вопросы, касающиеся выводов Комиссии ревизоров. |
| The Advisory Committee supports the recommendation of the Board and stresses the need for urgent action. | Консультативный комитет поддерживает эту рекомендацию Комиссии и подчеркивает необходимость принятия срочных мер. |
| The country office informed the Board that it considered it to be too early to perform a formal evaluation of the UNDP state offices' performance. | Страновое отделение сообщило Комиссии, что оно считает преждевременным проводить формальную оценку работы штатных отделений ПРООН. |
| UNDP informed the Board that, following the Yogyakarta earthquake, common premise and services had subsequently been established. | ПРООН сообщила Комиссии, что после землетрясения в Джокьякарте были созданы общие помещения и службы. |
| Each office was left to devise its own procedure to monitor the implementation of the Board's recommendations. | Каждому отделению было предоставлено право разработать собственную процедуру контроля за осуществлением рекомендаций Комиссии. |
| Written delegation of that function to the Director of Administration and Human Resources could not be provided to the Board. | Комиссии не было предоставлено письменных документов о делегировании этой функции Директору Отдела управления людскими ресурсами. |
| The Committee had requested UNHCR to take urgent action to comply with the recommendations of the Board. | Комитет просил УВКБ принять срочные меры для выполнения рекомендаций Комиссии. |
| The report will also provide information on the UNICEF response to all outstanding recommendations of the Board of Auditors. | В этом докладе будет также представлена информация о выполнении ЮНИСЕФ всех остальных рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| Delegations noted that in general the UNFPA response to implementing the recommendations of the Board of Auditors had been satisfactory. | Делегации отметили, что в целом ответ ЮНФПА на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров был удовлетворительным. |
| In this case, OAPR consulted with and obtained clearance from the United Nations Board of Auditors to perform the audit certification. | В указанном случае УРАЭР проконсультировалось и получило согласие Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций на проведение сертификации ревизии. |
| The Committee also recommends that UNFPA include in its future budget presentations detailed information on the implementation of the Board's recommendations. | Комитет рекомендует также ЮНФПА в будущем включать в бюджетные документы подробную информацию о выполнении рекомендаций Комиссии. |
| The Executive Director stated that UNICEF would follow the recommendations of the Board of Auditors. | Директор-исполнитель сказала, что ЮНИСЕФ будет выполнять рекомендации Комиссии ревизоров. |
| The Tribunal concurred with the Board's finding and made the necessary adjustment to its financial statements. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии и начал вносить необходимые коррективы в финансовые ведомости. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation that it implement appropriate delegation of authority for proper treasury management. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о делегировании соответствующих полномочий для надлежащего управления казначейской деятельностью. |
| UNFPA agreed with the Board's recommendation to investigate the extent of non-recording of manual payments. | ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии проанализировать масштабы отсутствия учета платежей, производимых вручную. |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it prioritize the filling of key vacant posts. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии уделить первостепенное внимание заполнению ключевых вакантных должностей. |
| Prior to its hearings with the Board of Auditors, the Committee met with the representatives of UNHCR. | Перед слушаниями с участием представителей Комиссии ревизоров члены Комитета встречались с представителями УВКБ. |
| The Advisory Committee welcomes the Board's work in this area. | Консультативный комитет приветствует работу Комиссии в этой области. |
| The Committee urges the Secretary-General to take appropriate action to implement the Board's recommendations expeditiously. | Комитет настоятельно рекомендует Генеральному секретарю принять необходимые меры для скорейшего выполнения рекомендаций Комиссии. |
| Insufficient supporting documentation limits the scope of the procedures the Board is able to perform. | Недостаточность подтверждающей документации ограничивает возможности Комиссии в плане применения установленных ею процедур. |
| The results of internal audits in country offices provided valuable input in planning the focus areas of the Board. | Результаты внутренних ревизий в страновых отделениях послужили ценным подспорьем при планировании основных направлений работы Комиссии. |