| Further, the peacekeeping missions and Headquarters should monitor the management impact of implementation of the recommendations of the Board. | Кроме того, миссии по поддержанию мира и Центральные учреждения должны следить за последствиями выполнения рекомендаций Комиссии для управления. |
| However, the Department was unable to provide the Board with an overall plan or specific schedule for the conduct of reviews or periodic assessments. | Однако Департамент не смог представить Комиссии общий план или конкретный график проведения обзоров или периодических оценок. |
| UNMEE and the Department of Peacekeeping Operations have agreed again to enforce the Board's recommendation and to resort to competitive bidding. | МООНЭЭ и Департамент операций по поддержанию мира вновь согласились обеспечить выполнение рекомендации Комиссии и использовать процедуру конкурентных торгов. |
| Responses coordinated to 500 audit recommendations/observations and annual reports of Office of Internal Oversight Services and Board of Auditors. | Координация ответов на 500 рекомендаций/замечаний по итогам ревизий и ежегодных докладов Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров. |
| UNICEF could not provide the Board with its evaluation of the cost-effectiveness of translating the manual into other official languages. | ЮНИСЕФ не смог представить Комиссии результаты оценки эффективности с точки зрения затрат перевода руководства на другие официальные языки. |
| The Board considers that the implementation of a control framework would have assisted UNOPS in limiting the extent of the data integrity issues. | По мнению Комиссии, внедрение механизма контроля помогло бы ЮНОПС ослабить остроту проблемы целостности данных. |
| UNOPS has developed a comprehensive management plan to respond to the recommendations of the United Nations Board of Auditors for the 2002-2003 biennium. | В ответ на рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2002 - 2003 годов ЮНОПС разработало всеобъемлющий план управления. |
| Delegations stressed the importance of follow up to the recommendations of the Board of Auditors, especially in improving internal management control. | Делегации подчеркнули важное значение выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, особенно в области совершенствования механизмов внутреннего контроля за управленческой деятельностью. |
| She agreed that the Fund should set priorities and target dates to implement the recommendations of the Board of Auditors. | Заместитель Директора-исполнителя согласилась с тем, что Фонду следует установить приоритеты и целевые сроки для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| The recommendations of the Board were incorporated in the 2005 internal audit work plan. | Рекомендации Комиссии были учтены в плане работы по проведению внутренней ревизии на 2005 год. |
| Most of the Advisory Committee's report was devoted to the Board's report on the implementation of its recommendations. | Большая часть доклада Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам посвящена отчету Комиссии о выполнении рекомендаций. |
| UNHCR should therefore ensure that the Board's recommendations were fully implemented. | В связи с этим УВКБ должно обеспечивать полное выполнение рекомендаций Комиссии. |
| It also wished to encourage the Executive Director of UNITAR to promptly implement the recommendations of the Advisory Committee and the Board of Auditors. | Она хотела бы также призвать Исполнительного директора ЮНИТАР выполнить в кратчайшие сроки рекомендации Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
| It joined the Board in calling upon the organizations concerned to intensify their efforts in that regard. | Она присоединяется к призыву Комиссии, обращенному к соответствующим организациям, активизировать их усилия в этой области. |
| Please see comments above in response to paragraph 70 of the Board's report for the biennium 2002-2003. | См. комментарии выше в отношении рекомендации, содержащейся в пункте 70 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to rectify differences between the funds monitoring tool and the financial statements in a timely manner. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии своевременно устранять расхождения между данными механизма контроля за средствами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to initiate appropriate action regarding non-compliance in terms of the night-flight contractual provisions. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии принять соответствующие меры в связи с несоблюдением положений контракта, касающихся ночных рейсов. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to require missions to substantiate ratings indicated in performance reports. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии поручить миссиям обосновывать оценки, указываемые в отчетах об исполнении контрактов. |
| The Commission will have before it the report of the Board covering the biennium 2003-2004. | В распоряжении Комиссии будет находиться доклад Совета, охватывающий двухгодичный период 2003 - 2004 годов. |
| For example, the Audit Operations Committee of the Board of Auditors has consented to provide an independent summary report on an annual basis. | Так, Комитет по ревизионным операциям Комиссии ревизоров согласился представлять независимый краткий доклад на годичной основе. |
| The United States shared many of the Board's concerns regarding the Office for Project Services, including the continuing risk of budget overruns. | Соединенные Штаты во многих случаях разделяют обеспокоенность Комиссии в отношении Управления по обслуживанию проектов, в том числе в связи с сохраняющимся риском перерасхода бюджетных средств. |
| The 46 per cent implementation rate was commendable, but it was important for all of the Board's recommendations to be implemented rapidly. | Достижение показателя выполнения в 46 процентов заслуживает высокой оценки, однако важно оперативно выполнять все рекомендации Комиссии. |
| At least three implementing partners included in the Board's sample submitted consolidated, audited annual financial statements, without project-specific audits. | По меньшей мере три партнера-исполнителя, включенных в выборку Комиссии, представили сводные проверенные ежегодные финансовые ведомости без указания ревизий, проведенных по конкретным проектам. |
| For 2003, UNHCR had reported 19 cases to the Board. | УВКБ сообщило Комиссии, что в 2003 году имело место 19 таких случаев. |
| Such invitees may include representatives of the United Nations Board of Auditors and the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. | Такие приглашенные могут включать представителей Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |