| UNICEF agrees with the Board's recommendation and has already put in place mechanisms to improve this process. | ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией Комиссии и уже внедрил механизмы, призванные усовершенствовать этот процесс. |
| UNICEF agrees with the Board's recommendation and has reviewed and addressed the outstanding receivable. | ЮНИСЕФ соглашается с этой рекомендацией Комиссии и уже проверил указанную непогашенную дебиторскую задолженность и принял необходимые меры. |
| UNHCR agrees with the Board's recommendation and has reinforced procedures for monthly monitoring of petty cash balances during 2007. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии и в течение 2007 года обеспечивало более строгое соблюдение процедур ежемесячного контроля за сальдо счетов мелких сумм наличными. |
| The ICP Interim Executive Board hereby presents the paper as a report to the Statistical Commission at its fortieth session. | Временный Исполнительный совет ПМС настоящим представляет этот документ в качестве доклада Статистической комиссии на ее сороковой сессии. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation to provide adequate funding to MINUSTAH for the specialized training of aviation staff members (para. 258). | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить МООНСГ достаточными средствами для организации специальной подготовки авиаперсонала (пункт 258). |
| The Board therefore, as indicated in paragraph 6 of its report, has yet to conduct a review of the restructuring of the peacekeeping operations. | Поэтому, как указывается в пункте 6 доклада Комиссии, ей еще предстоит провести анализ процесса реорганизации миротворческих операций. |
| The Advisory Committee looks forward to an update by the Board in the context of its review of peacekeeping operations. | Консультативный комитет ожидает от Комиссии обновленной информации по этому вопросу в контексте ее обзора миротворческих операций. |
| Therefore, according to the Board, UNHCR would need to continue to submit its accounts and statements under UNSAS. | Поэтому, по мнению Комиссии, УВКБ будет продолжать представлять свою отчетность и ведомости в соответствии с СУСООН. |
| The Board, however, is of the view the action taken does not yet fully address the recommendation. | Однако, по мнению Комиссии, предпринятые действия нельзя пока считать достаточными для выполнения этой рекомендации. |
| As recommended by the Board, the Office improved its monitoring of the economic conditions of the project. | В соответствии с рекомендацией Комиссии Управление стало внимательнее следить за экономическими условиями реализации проекта. |
| The last column shows the completion date estimated by the Board on the basis of the previously specified execution time lags. | В последней колонке указана дата завершения проекта по оценкам Комиссии на основе ранее указанных отставаний в сроках осуществления. |
| Flaws in the examination could be corrected by implementing the recommendations of the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors. | Недостатки, присущие системе конкурсных экзаменов, можно устранить путем осуществления рекомендаций Объединенной инспекционной группы и Комиссии ревизоров. |
| The Advisory Committee's observations on the reports of the Board of Auditors were self-explanatory, and required no further comment. | Замечания Консультативного комитета по докладам Комиссии ревизоров говорят сами за себя и не требуют дальнейших пояснений. |
| The Board's recommendations would not be meaningful if they were not implemented fully and in a timely manner. | Рекомендации Комиссии утратят свое значение, если они не будут полностью исполняться в надлежащее время. |
| Implementation will occur in March 2010 when the final accounts for the biennium 2008-2009 are submitted to the Board of Auditors. | Эта рекомендация будет выполнена в марте 2010 года, когда Комиссии ревизоров будут представлены окончательные счета за двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
| Quarterly advances are granted to individual Board members based on the approved budget for audit costs. | Отдельным членам Комиссии выделяются квартальные авансы исходя из утвержденного бюджета на покрытие ревизорских расходов. |
| For the purpose of the present report, the Board's assessment of field operations did not involve on-site visits. | Для целей настоящего доклада работа Комиссии не предполагала направления выездных миссий в полевые операции. |
| Subsequent to the validation process, UNRWA informed the Board that it had issued an approved information security policy. | После завершения процесса подтверждения данных БАПОР сообщило Комиссии о том, что им издана утвержденная директива по вопросу о защите информации. |
| Certain recommendations of the Board are wide in scope, and may need more than one period to be implemented fully. | Ряд рекомендаций Комиссии носит широкий характер, и для их полного выполнения может потребоваться более одного периода. |
| Our Committee commended the Secretary-General for swiftly establishing a Board of Inquiry into incidents that affected United Nations personnel and property. | Наш Комитет высоко оценил действия Генерального секретаря по незамедлительному созданию Комиссии по расследованию фактов нанесения ущерба персоналу и имуществу Организации Объединенных Наций. |
| As recommended by the Board of Auditors, UNDP and UNFPA piloted service-level agreements at the country level. | В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров ПРООН и ЮНФПА приступили к осуществлению в порядке эксперимента соглашений об оказании услуг на страновом уровне. |
| The United Nations Secretariat agreed with the Board's recommendation to disclose its changes in accounting policies and modify its financial statements accordingly. | Секретариат Организации Объединенных Наций согласился с рекомендацией Комиссии приводить информацию о вносимых им изменениях в методы учета и соответствующим образом изменять свои финансовые ведомости. |
| This revision is welcome, but it does not fully implement the Board's previous recommendation. | Это изменение является отрадным шагом, однако оно неравноценно полному выполнению предыдущей рекомендации Комиссии. |
| It therefore concurred with the Board's recommendation that a procurement strategy should be developed as early as possible. | Поэтому Группа соглашается с рекомендацией Комиссии о скорейшей разработке стратегии в области закупок. |
| COMESA Regulations provide for the creation of two institutions for enforcement of the provisions, the COMESA Competition Commission and the Board of Commissioners. | Положениями КОМЕСА предусматривается создание двух учреждений для применения положений Комиссии КОМЕСА по вопросам конкуренции и Совета уполномоченных. |