The Advisory Committee notes the Board's comments in this regard and commends the management's commitment in implementing the Board's recommendations. |
Консультативный комитет принимает к сведению замечания Комиссии в этой связи и выражает признательность руководству за осуществление рекомендаций Комиссии. |
In that connection, the reports of the Board of Auditors played an important role, and the Secretariat should take action to implement the Board's recommendations. |
В этой связи важную роль играют доклады Комиссии ревизоров и Секретариат должен принять меры для выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Group noted the implementation rate for the Board's previous recommendations and the elaboration by the Administration and the Board on specific recommendations. |
Группа принимает к сведению показатели выполнения предыдущих рекомендаций Комиссии и комментарии администрации и Комиссии относительно конкретных рекомендаций. |
The Advisory Committee concurs with the Board's findings concerning Treasury and investment management and encourages the Administration to implement the recommendations of the Board in a timely manner. |
Консультативный комитет соглашается с выводами Комиссии в отношении казначейских операций и управления инвестициями и призывает администрацию своевременно выполнить рекомендации Комиссии. |
In the past, the Board's report included an annex containing the Board's comments on the status of implementation of its previous recommendations. |
В прошлом в доклад Комиссии включалось приложение с замечаниями Комиссии, касающимися хода осуществления ранее сделанных рекомендаций. |
She therefore supported the proposal of the Board of Auditors that the Advisory Committee should be more closely involved in follow-up of the Board's recommendations. |
Поэтому оратор поддерживает предложение Комиссии ревизоров о более активном участии Консультативного комитета в выполнении рекомендаций Комиссии. |
The Administration has concurred with many of the Board's recommendations and most of the comments of the Secretary-General have been duly reflected in the report of the Board. |
Администрация согласна со многими рекомендациями Комиссии, а большинство комментариев Генерального секретаря надлежащим образом отражены в докладе Комиссии. |
At the end of each year, each Board member submits to the Board secretariat a statement of audit costs incurred. |
В конце каждого года каждый из членов Комиссии представляет секретариату Комиссии ведомость с указанием ревизорских расходов. |
UNFPA told the Board that it will seek to address the Board's concerns in its revised project formulation guidelines. |
ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что он постарается учесть замечания Комиссии в своих пересмотренных руководящих принципах в отношении разработки проектов. |
The services of consultants were also retained to assist in the processing of Property Survey Board and Board of Inquiry cases requiring specialized legal expertise. |
Консультанты привлекались также для оказания содействия в обработке дел, находящихся на рассмотрении Инвентаризационной комиссии и Комиссии по расследованиям и требующих специальных юридических знаний. |
The Board's comments on this matter are included in the Board's report on United Nations Headquarters for 1996-1997. |
Замечания Комиссии по этому вопросу включены в доклад Комиссии о Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций за 1996-1997 годы. |
The Administration informed the Board that when the report on the special audit was issued, action to implement the Board's recommendations was already well-advanced. |
Администрация сообщила Комиссии, что во время опубликования доклада о результатах специальной ревизии уже была проделана значительная работа по выполнению рекомендаций Комиссии. |
The Board is pleased to note that the Commission secretariat plans to convey the Board's recommendation that the Council reconsider its position. |
Комиссия ревизоров с удовлетворением отмечает, что секретариат Компенсационной комиссии планирует препроводить Совету управляющих рекомендацию Комиссии ревизоров пересмотреть свою позицию. |
Following discussion with the Board, UNHCR established an action plan to provide a clear basis for tracking its progress in implementing the Board's previous recommendations. |
После проведения обсуждения с Комиссией УВКБ разработало план действий, призванный обеспечить четкую основу для отслеживания прогресса в выполнении предыдущих рекомендаций Комиссии. |
Note: Data are not validated by the Board, which notes serious measurement problems (see fourth column, Assessment by the Board of Auditors). |
Примечание: данные не подтверждены Комиссией, которая отмечает наличие серьезных проблем с оценкой (см. четвертую колонку, Оценка Комиссии ревизоров). |
The Advisory Committee is satisfied with the scope and depth of the Board's audit and commends the Board for the quality of its report. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает широкий охват и глубину проведенной Комиссией ревизии и выражает признательность Комиссии за высокое качество ее доклада. |
OIOS informed the Board that its senior management engaged with investigators informally regarding their views on the pilot, but could not provide the Board with evidence of formal consultation. |
УСВН проинформировало Комиссию о том, что его старшее руководство в неофициальной форме консультировалось со следователями по поводу их мнения об экспериментальном проекте, но не смогло представить Комиссии свидетельств проведения официальных консультаций. |
The Board discussed the recommendation of the Board of Auditors that the reporting lines between the CFO and Investment Management Division and secretariat be clarified. |
Затем члены Правления обсудили рекомендацию Комиссии ревизоров прояснить отношения подчиненности между ГФС, Отделом управления инвестициями и секретариатом. |
The Board stated, however, that the management of assets remained critical and could affect the Board's future reports. |
Несмотря на это, Комиссия заявляет, что вопрос об управлении имуществом сохраняет свою принципиальную важность и может повлиять на заключения Комиссии в будущих докладах. |
The Board also noted that the Administration had improved its monitoring of the implementation of the Board's recommendations and reinforced the guidance to the missions on issues concerned. |
Комиссия также отметила, что администрация усилила контроль за выполнением рекомендаций Комиссии и стала уделять более пристальное внимание инструктажу миссий по соответствующим вопросам. |
The Board had previously reported on the progress achieved by the Administration in the implementation of the strategy and of the previous recommendations of the Board. |
Комиссия уже сообщала о прогрессе, достигнутом администрацией в осуществлении стратегии и ранее вынесенных рекомендаций Комиссии. |
With respect to recommendations previously raised by the Board, the Advisory Committee notes that the Board is satisfied with the positive action taken and in progress. |
В отношении предыдущих рекомендаций Комиссии Консультативный комитет подчеркивает, что Комиссия с удовлетворением отметила принятые и принимаемые положительные меры. |
The Board welcomes the progress made by the missions and encourages the Administration to intensify its efforts to implement the Board's recommendations. |
Комиссия выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого миссиями, и советует администрации активизировать усилия по выполнению рекомендаций Комиссии. |
Going forward, and in line with the recommendation of the Board, UNDP is committed to making special efforts to address the three high-priority areas identified by the Board. |
Действуя в соответствии с рекомендациями Комиссии, ПРООН преисполнена решимости предпринять особые усилия для решения трех высокоприоритетных проблем, определенных Комиссией. |
The Board continues to recommend that ITC improves its procedures for project design and planning (see paras. 93 to 100 of the Board's report). |
Комиссия вновь рекомендует ЦМТ усовершенствовать свои процедуры разработки и планирования проектов (см. пункты 93-100 доклада Комиссии). |