| As earlier communicated to the Board, starting in September 2008 UNMIK streamlined its vendor registration process. | Как было ранее доведено до сведения Комиссии, начиная с сентября 2008 года МООНК упорядочила процесс регистрации поставщиков. |
| As earlier communicated to the Board, MINUSTAH has made significant progress towards improving the physical and storage facilities at the transport warehouse. | Как было ранее доведено до сведения Комиссии, МООНСГ добилась значительного прогресса в переоборудовании складских помещений на транспортном складе. |
| As communicated to the Board, UNMEE has secured all the customs clearance documents to facilitate the transfer of assets from the Mission area. | Как было доведено до сведения Комиссии, МООНЭЭ обеспечила наличие всех документов по таможенной очистке для целей вывоза имущества из района Миссии. |
| As earlier communicated to the Board, the existing internal controls at UNMIT led to the detection of the suspected fuel theft. | Как было ранее доведено до сведения Комиссии, благодаря существующим механизмам внутреннего контроля в ИМООНТ была обнаружена недостача топлива, которое предположительно было похищено. |
| These were my aims in establishing the present Board of Inquiry. | Таковы были мои цели при создании настоящей Комиссии по расследованию. |
| The other Board members were Larry D. Johnson, Sinha Basnayake and Lieutenant Colonel Patrick Eichenberger. | Другими членами Комиссии являлись: Лэрри Д. Джонсон, Синха Баснаяке и подполковник Патрик Эйкенбергер. |
| The Board was convened on 11 February 2009. | Первое заседание Комиссии было созвано 11 февраля 2009 года. |
| It contains significant amounts of information that was shared with the Board in strict confidence. | Он содержит значительный объем информации, которая была сообщена Комиссии на условиях строгой конфиденциальности. |
| The Board was concerned about the absence of any accounting provision for these liabilities in the financial statements. | Обеспокоенность Комиссии вызывает отсутствие в финансовых ведомостях каких-либо бухгалтерских ассигнований в связи с этими обязательствами. |
| Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. | Благодаря этому в целом ряде случаев в докладе Комиссии надлежащим образом отражена позиция администрации по каждой из рекомендаций. |
| Noting that both issues had been raised in previous Board reports, he called on the Secretariat to implement outstanding high-priority and ageing recommendations. | Отмечая, что оба эти вопроса уже поднимались в предыдущих докладах Комиссии, оратор призывает Секретариат к осуществлению оставшихся невыполненными высокоприоритетных рекомендаций, а также рекомендаций с большим сроком давности. |
| In accordance with General Assembly resolution 52/212 B, responsibility for implementing the Board's recommendations had been assigned to programme managers. | В соответствии с резолюцией 52/212 В Генеральной Ассамблеи ответственность за осуществление рекомендаций Комиссии была возложена на руководителей программ. |
| As responsibility for implementing the Board's recommendations remained with the Administration, it must assign accountability to specific office-holders. | Поскольку ответственность за выполнение рекомендаций Комиссии несет администрация, она должна назначать конкретных ответственных за это сотрудников. |
| The recommendations of the Board regarding the capital master plan should be implemented in a timely and effective manner. | Необходимо своевременно и эффективно выполнять рекомендации Комиссии, касающиеся генерального плана капитального ремонта. |
| He hoped that the rate of implementation of the Board's recommendations would continue its upward trend. | Он выражает надежду на то, что показатели выполнения рекомендаций Комиссии будут и далее улучшаться. |
| Correctional facilities are visited by the Public Prosecutor, investigating judges and public prosecutors and are supervised by a Monitoring and Management Board. | Эти учреждения посещаются Генеральным прокурором, следственными судьями, прокурорами Республики, и они поставлены под контроль Комиссии по надзору и управлению. |
| Nevertheless, there might be members of the Board who would try to protect rogue colleagues. | Вместе с тем кто-то из членов комиссии может попытаться защитить своих не чистых на руку коллег. |
| It also welcomed the progress made in implementing the recommendations of the Board of Auditors, which should be described in future reports. | Группа также приветствует прогресс, достигнутый в деле осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров, о котором следовало бы упомянуть в последующих докладах. |
| OIOS agreed with the Board's recommendation that it take measures to fully implement its workplan. | УСВН согласилось с рекомендацией Комиссии о принятии мер с целью полного осуществления его плана работ. |
| In October 2009, the Council of Representatives began the process for selecting the members of the Board of Commissioners. | В октябре 2009 года Совет представителей начал процесс отбора кандидатов в совет членов Комиссии. |
| Action was however being taken, in the light of the Board's findings, to address such recommendations. | Однако в свете выводов Комиссии в настоящее время принимаются меры по рассмотрению таких рекомендаций. |
| The United Nations was now implementing over 20 per cent of the Board's recommendations, and the funds and programmes rather more. | Сейчас Организация Объединенных Наций выполняет свыше 20 процентов рекомендаций Комиссии, а фонды и программы - даже больше. |
| She would also welcome some information in future reports of the Board on the state of readiness for introducing the IPSAS standards. | Она с удовольствием получила бы также информацию о будущих докладах Комиссии о состоянии готовности к внедрению стандартов МСУГС. |
| The Administrations of those entities had generally concurred with the Board's recommendations and were proceeding with their implementation. | Администрации этих органов в целом согласны с рекомендациями Комиссии и принимают меры по их выполнению. |
| His delegation broadly supported the conclusions of the Board of Auditors as well as the associated conclusions of the Advisory Committee. | Его делегация широко поддерживает выводы Комиссии ревизоров, а также связанные с ними заключения Консультативного комитета. |