| We appreciate the Secretary-General's intention to report back to the Security Council on the findings by the Board of Inquiry. | Мы признательны Генеральному секретарю за его намерение представить доклад Совету Безопасности по итогам работы комиссии по расследованию. |
| The Advisory Committee endorsed the Board's recommendations on procurement planning and addressed the harmonization of procurement practices in paragraph 23. | Консультативный комитет одобрил рекомендации Комиссии о планировании закупок и рассмотрел вопрос о согласовании практики в сфере закупок. |
| The annex to the present document contains an update of the actions taken by UNDP on the recommendations of the Board of Auditors. | В приложении к настоящему документу содержится обновленная информация о мерах, принятых ПРООН по рекомендациям Комиссии ревизоров. |
| The Board was also unable to verify the head office assets of $6.9 million with supporting documentation. | Комиссии не удалось проверить активы головного отделения на сумму в 6,9 млн. долл. |
| The Board is of the view that not including this provision in the agreement was disadvantageous to the United Nations. | По мнению Комиссии, отсутствие такого положения в текста соглашения поставило Организацию Объединенных Наций в невыгодное положение. |
| The Board's recommendation has been implemented. | Рекомендация Комиссии находится в процессе выполнения. |
| The Tribunal promptly implemented the Board's recommendation, formulated in 2003, to cap the monthly cost of amici curiae. | Трибунал безотлагательно выполнил вынесенную в 2003 году рекомендацию Комиссии об ограничении ежемесячных расходов на «друзей суда». |
| It also welcomed the intention of the Board of Auditors to conduct a horizontal audit of all United Nations training activities. | Он также приветствует намерение Комиссии ревизоров провести горизонтальную ревизию всех мероприятий Организации Объединенных Наций в области подготовки кадров. |
| As far as the management arrangements for contingent-owned equipment were concerned, he agreed with the recommendations of ACABQ and the Board of Auditors. | Что касается механизмов управления имуществом, принадлежащим контингентам, то он соглашается с рекомендациями ККАБВ и Комиссии ревизоров. |
| An audit team of the Board of Auditors was currently in Santo Domingo to review the progress made. | Группа по проверке Комиссии ревизоров в настоящее время находится в Санто-Доминго для оценки достигнутого прогресса. |
| UNDP informed the Board that the 12A report would be revised in 2008 to include trust funds. | ПРООН сообщила Комиссии, что в 2008 году доклад 12A будет переработан таким образом, чтобы в него были включены целевые фонды. |
| The Board recommends that the Compensation Commission establish and implement an archiving policy. | Комиссия ревизоров рекомендует Компенсационной комиссии выработать политику в вопросах архивного хранения документации и придерживаться ее. |
| There was a need to reach agreed conclusions at the Commission level, which were ultimately to be considered by the Trade and Development Board. | На уровне Комиссии необходимо формулировать согласованные выводы, которые в конечном счете должны рассматриваться Советом по торговле и развитию. |
| The Specialized Boards of Examiners and the Central Recruitment and Examinations Board play an important role in the current NCRE system. | Специализированные экзаменационные комиссии и Центральный совет по набору персонала и проведению экзаменов играют важную роль в нынешней системе НКЭ. |
| The Board had made similar observations in respect of the United Nations Compensation Commission. | Замечания, высказанные Комиссией ревизоров в отношении Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций, касаются тех же вопросов. |
| The statistics indicate that 2007 audit reports supporting $801 million were available for audit review by the Board. | Эти статистические данные говорят о том, что на ревизию Комиссии были представлены отчеты за 2007 год на 801 млн. долл. США. |
| Approximately 60 per cent of the audit activity of the Board would be carried out in field offices and peacekeeping missions. | Примерно 60 процентов ревизорской деятельности Комиссии будет осуществляться в отделениях на местах и миссиях по поддержанию мира. |
| However, she was pleased that the Board's audit opinion for the period under review was unqualified. | Вместе с тем она с удовлетворением отмечает отсутствие оговорок в заключении Комиссии ревизоров по финансовым ведомостям за этот период. |
| It was therefore important that all the recommendations of the Board should be swiftly implemented. | В этой связи важно, чтобы все рекомендации Комиссии выполнялись как можно скорее. |
| The Representative will be supported by a small team of staff in carrying out his/her functions as one of the four members of the Board. | В осуществлении его/ее функций в качестве одного из четырех членов Комиссии Представителю будет оказывать помощь небольшая группа сотрудников. |
| UNRWA also informed the Board that, since the audit, it had adopted a new monitoring and evaluation policy. | БАПОР сообщило также Комиссии, что в период после проверки оно стало проводить новую политику в области контроля и оценки. |
| Delegations welcomed the unqualified opinion of the Board of Auditors and thanked UNDP for the report and the update. | Делегации с удовлетворением отметили безусловное мнение Комиссии ревизоров и поблагодарили ПРООН за доклад и обновленную информацию к нему. |
| She underscored that UNFPA was fully committed to implementing recommendations of the Board of Auditors, including those regarding audits of nationally executed programmes. | Она указала, что ЮНФПА полностью привержен выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров, в том числе тем из них, которые касаются ревизий программ, осуществляемых национальными силами. |
| Several speakers addressed the recommendations of the Board of Auditors which, they felt, gave UNICEF good marks. | Некоторые выступавшие коснулись рекомендаций Комиссии ревизоров, которые, как они считают, содержат положительную оценку деятельности ЮНИСЕФ. |
| This risk evaluation reviewed in The Report of the Alachlor Review Board was also available to the CRC. | Эта оценка риска, проанализированная в докладе Комиссии по рассмотрению алахлора, также имелась в распоряжении КРХВ. |