| The United Nations Board of Auditors has also been provided with copies of the accounting policy/guidance papers. | Копии документов с изложением директив/инструкций по вопросам бухгалтерского учета были также направлены Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| The Board's main findings are outlined in the summary and its main recommendations in paragraph 16 of the report. | Основные выводы Комиссии кратко изложены в резюме, а ее основные рекомендации - в пункте 16 доклада. |
| Review of a Board of Inquiry report of allegations against a United Nations military observer | Обзор доклада комиссии по расследованию обвинений против военного наблюдателя Организации Объединенных Наций |
| UNEP agreed with the Board's recommendation that it justify the amount of non-expendable property disclosed in the financial statements with the results of the physical inventory. | ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии представить результаты инвентаризации в обоснование данных о стоимости имущества длительного пользования, указанных в финансовых ведомостях. |
| UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to continue to improve gender balance among its Professional staff. | ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии продолжать принимать меры к тому, чтобы мужчины и женщины были более сбалансированно представлены в категории специалистов. |
| UN-Habitat agreed with the Board's recommendation to complete its files by systematically including records of qualifications and annual performance evaluation forms for its entire staff. | ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии привести личные дела в порядок и на регулярной основе пополнять их данными о профессиональной квалификации и формами ежегодно проводимой служебной аттестации по всему персоналу. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it prioritize the objectives of the human resources action plans and select a reduced number of them as priority targets. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует определить приоритетность задач, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов, и наметить некоторые из них в качестве первоочередных. |
| The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Office of Human Resources Management carries out a proactive advertising policy for unrepresented and underrepresented countries. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров обеспечить, чтобы Управление людских ресурсов проводило активную политику в области распространения рекламных материалов в отношении непредставленных и недопредставленных стран. |
| The Board recommends that the Economic Commission for Europe and the International Road Transport Union review the practical arrangements of the agreement between the two organizations with a view to abiding strictly by the provisions of the TIR Convention. | Комиссия рекомендует Европейской экономической комиссии и Международному союзу автомобильного транспорта пересмотреть практические процедуры, предусмотренные в соглашении между обеими организациями в целях строгого соблюдения положений Конвенции МДП. |
| UNU agreed with the Board's recommendation to formulate a policy on the reasonable allocation of the salaries of researchers in project costing. | УООН согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости разработки политики выделения разумных ассигнований на оклады, выплачиваемые научным сотрудникам, при определении стоимости проектов. |
| The normal caseload would not justify establishing a standing Board of Inquiry in each peacekeeping mission, as had been recommended by the Redesign Panel. | Обычное число рассматриваемых дел не оправдывало бы создания постоянной комиссии по расследованию в каждой миротворческой миссии, как было рекомендовано Группой по реорганизации. |
| As indicated in the summary of the present report, most of the management's comments have already been included in the Board's report. | Как указано в резюме данного доклада, большинство комментариев руководства уже были включены в доклад Комиссии. |
| Consequently, UNOPS management had only 6 months, rather than the customary 18, before the end of the following biennium to implement the Board's recommendations. | Следовательно, у руководства ЮНОПС было всего 6 месяцев для выполнения рекомендаций Комиссии вместо обычных 18 месяцев до окончания следующего двухгодичного периода. |
| The complete set of financial statements for the biennium 2006-2007, together with schedules and notes, was provided to the Board of Auditors on time. | Полный комплект финансовых ведомостей за двухгодичный период 2006 - 2007 годов, вместе с таблицами и примечаниями, был представлен Комиссии ревизоров своевременно. |
| Nevertheless, the Board of Inquiry may, in the conduct of their inquiry, find facts which indicate possible misconduct on the part of a staff member. | Тем не менее, при проведении дознания комиссии по расследованию вправе расследовать обстоятельства возможного ненадлежащего поведения сотрудников. |
| For its part, the Task Force supplied the Board with a significant number of documents that allowed valuable work to be done off site in advance. | ЦГЗД, со своей стороны, также представила Комиссии значительное число документов, которые позволили заблаговременно проделать полезную внеофисную работу. |
| The Statutes also specify the functions of each of these courts and the rules governing the appointment and grades of the Board's judges. | В Статутах также конкретно перечислены функции каждого из этих судов и предусмотрены нормы, регулирующие порядок назначения судей Комиссии по рассмотрению жалоб и присвоения им соответствующих квалификационных классов. |
| Consistent with the above, in principle, when a funding entity requires a special audit of its contributions, UNOPS must convey this request to the United Nations Board of Auditors. | С учетом вышеизложенного, в принципе, в тех случаях, когда тот или иной финансирующий субъект обращается с просьбой о проведении специальной ревизии на предмет проверки использования его взносов, ЮНОПС должно препровождать эту просьбу Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| However, to our knowledge there is no explicit written policy by the United Nations Board of Auditors on this matter. | Однако, насколько нам известно, каких либо эксплицитных письменных документов Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций по этому вопросу не существует. |
| The report of the United Nations Board of Auditors for the 2004-2005 biennium contained seven matters of emphasis on nine major issues. | В докладе Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2004 - 2005 годов рассматриваются семь приоритетных вопросов по девяти основным проблемам. |
| These payments will be reflected in the financial statements for the period 2008-2009 and disclosed in the Board of Auditors' report to the General Assembly. | Эти выплаты будут отражены в финансовых ведомостях за период 2008 - 2009 годов и в докладе Комиссии ревизоров Генеральной Ассамблее. |
| The eleventh annual tripartite meeting with the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, held in early December, was chaired by the Joint Inspection Unit. | Одиннадцатое ежегодное трехстороннее совещание с участием Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора было проведено в начале декабря под председательством Объединенной инспекционной группы. |
| The Board is of the view that an analysis needs to be carried out to ascertain the reason for this variation with a view to bringing about an improvement. | По мнению Комиссии, необходимо провести анализ для определения причин такой разницы в целях принятия соответствующих мер. |
| The Board's main observation is the increasing ratio of unliquidated obligations to total liabilities, as is elaborated on later in the report. | Основное замечание Комиссии заключается в том, что растет соотношение объема непогашенных обязательств и общей суммы пассивов, что подробно рассматривается в настоящем докладе ниже. |
| Both the Department of Field Support and the Department of Management have provided the Board with extensive explanations for the delays. | По поводу задержек Комиссии были представлены обширные разъяснения как Департаментом полевой поддержки, так и Департаментом по вопросам управления. |