Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
The Compensation Commission accepted the Board's recommendation that it make a decision on the treatment of the historical shortfall such that the issue is resolved by 31 December 2013. Компенсационная комиссия согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует определиться с подходом к проблеме происходивших недоплат, так чтобы уладить эту проблему к 31 декабря 2013 года.
The Compensation Commission accepted the Board's recommendation that it renew its efforts to ensure that the completed projects meet their outstanding reporting requirements so that withheld funds can be returned before 31 December 2013. Компенсационная комиссия согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует возобновить свои усилия по обеспечению того, чтобы по завершенным проектам была представлена недостающая требуемая отчетность, позволяющая возвратить удерживаемые средства до 31 декабря 2013 года.
This is consistent with the Board's review of the Commission's financial and management records, which did not identify any such payments during the biennium. Это согласуется с выводами Комиссии ревизоров по итогам ее проверки ведшихся Компенсационной комиссией финансовых и административных записей, которая не выявила подобных выплат за рассматриваемый двухгодичный период.
Consultations on the draft policy document had taken place with relevant government entities and were currently under way with representatives of the country's seven regions and the consular authorities in the United States who were on the Council's Advisory Board. Консультации по проекту документа с изложением этой политики были проведены с соответствующими правительственными ведомствами и в настоящее время ведутся с представителями семи регионов страны и консульскими властями в Соединенных Штатах, которые входят в состав консультативной комиссии Совета.
I commend the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission for its professional and timely preparations for the forthcoming governorate council elections of 20 April. Я отдаю должное новому Совету уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии за высокий уровень профессионализма и соблюдение графика в ходе подготовки к намеченным на 20 апреля выборам в советы мухафаз.
UNDP agreed with the recommendation of the Board that it implement an automated e-mail notification to staff members and their supervisors for approvals of advance leave beyond the approved limit of 10 days. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении автоматизированной системы уведомления сотрудников и их начальников с использованием электронной почты о случаях одобрения заявлений о предоставлении авансом отпуска на срок, превышающий 10 дней.
As of December 2012, following the recommendation of the Board of Auditors and with guidance from the United Nations Controller, UNODC started fully expensing within all funding sources the present value of future commitments with regard to employee after-service health insurance. В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров и руководящими указаниями Контролера Организации Объединенных Наций УНП ООН с декабря 2012 года начало в полном объеме учитывать приведенную стоимость будущих обязательств в отношении медицинского страхования сотрудников после выхода на пенсию в качестве текущих расходов по всем источникам финансирования.
In the Board's view, any time slippage has certain cost implications; it therefore considers that the Tribunal needs to come up with an alternative means of completing the remaining activities in order to successfully hand over its mandate within the allocated time frame. По мнению Комиссии, любые задержки влекут за собой определенные финансовые последствия; поэтому она считает, что Трибуналу необходимо изыскать альтернативные способы завершения оставшейся деятельности, чтобы успешно передать свой мандат в установленные сроки.
The Board is of the view that although the accrued electricity liability does not affect the financial statements of UNRWA, any power disconnection in the camps would affect refugees' welfare. По мнению Комиссии, несмотря на то, что накопленная дебиторская задолженность в области электроснабжения не имеет последствий для финансовых ведомостей БАПОР, любое отключение электричества в лагерях беженцев может повлиять на их благополучие.
The Board considers that this liability is part of the financial statements of UNRWA and, therefore, that it was right to direct the recommendation to UNRWA. По мнению Комиссии, в связи с тем, что эти обязательства включены в финансовые ведомости БАПОР, вынесение этой рекомендации в его адрес является правомерным.
The report covers matters that, in the opinion of the Board, should be brought to the attention of the General Assembly and has been discussed with UNHCR management, whose views have been appropriately reflected. З. Доклад охватывает вопросы, которые, по мнению Комиссии, должны быть доведены до сведения Генеральной Ассамблеи, и данный доклад обсуждался с руководством УВКБ, мнения которого были должным образом отражены.
While UNHCR has responded to the Board's observations on the need to strengthen counter-fraud measures across the organization, progress has been slow and senior management needs to take urgent and concerted action to achieve meaningful progress. Хотя УВКБ ответило на замечания Комиссии о необходимости укрепления мер по борьбе с мошенничеством в рамках всей организации, прогресс в этом отношении является медленным, и руководителям старшего звена следует принять срочные и согласованные меры для достижения конструктивных результатов.
UNFPA notified the Board of two cases of alleged fraud that which were brought to the attention of management as a result of the information provided by country offices: ЮНФПА сообщил Комиссии о двух случаях предполагаемого мошенничества, которые были доведены до сведения руководства на основе информации, предоставленной страновыми отделениями:
Key issues and measures taken in response to the Report of the Board of Auditors for 2013 Основные вопросы и меры, принятые в ответ на доклад Комиссии ревизоров за 2013 год
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion on UNHCR's financial statements and included a review of financial systems and internal controls, as well as a test examination of the accounting records. З. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о финансовой отчетности УВКБ, и включала в себя общий обзор финансовых систем и механизмов внутреннего контроля, а также выборочную проверку учетных документов.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it review its Programme and Operations Manual to match the requirements of IPSAS 12 and improve its year-end closure instructions to widen the scope of identification and recognition of inventory across the Entity. Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть свое Руководство по программам и операциям для приведения его положений в соответствие с требованиями стандарта 12 МСУГС и улучшить инструкции по закрытию счетов на конец года, с тем чтобы расширить определение подлежащих признанию запасов в рамках всей Структуры.
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it provide adequate support to the field offices in order to enhance staff capacities in procurement procedures, including the management of contracting individual consultants and contractors in line with the existing guidelines, and monitor their compliance. Структура «ООН-Женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии оказывать надлежащую поддержку полевым отделениям в целях укрепления кадрового потенциала в области закупок, включая заключение контрактов с консультантами и индивидуальными подрядчиками в соответствии с действующими указаниями, и следить за выполнением установленных процедур.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that it designate a senior officer who will regularly review the activities of system administrators with dual roles as a control measure to minimize the risks of fraud. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии назначить старшего сотрудника, который будет регулярно проверять деятельность системных администраторов, наделенных двойными функциями, в качестве контрольной меры для сведения к минимуму рисков мошенничества.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to collaborate with the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters to establish a procedure that will assist management in identifying overdue unclaimed repatriation grants for cancellation of the respective provisions. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует сотрудничать с Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с целью создать процедуру, которая поможет руководству в выявлении просроченных невостребованных субсидий на репатриацию для отмены соответствующих выплат.
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that a clear timetable be set with a timeline for completion of its records classification and retention scheme to avoid risks of misallocation and management of sensitive information. Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует составить четкий график с указанием сроков завершения работы по засекречиванию его документации и созданию системы ее хранения, чтобы избежать опасности ошибочного размещения и использования секретной информации.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it undertake a mapping exercise to identify and compile in a single document key internal controls for its business processes with reference to other documents providing detailed procedures. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии провести аналитический обзор для выявления и объединения в единый документ ключевых механизмов внутреннего контроля за его рабочими процессами со ссылкой на другие документы, содержащие подробные процедуры.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the evaluation process and adjust the opening and closing inventory balances accordingly to comply with IPSAS 12. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить процесс оценки и корректировки данных об остатках запасов на начало и конец периода в соответствии со стандартом 12 МСУГС.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that sufficient time be allocated for internal information technology staff to support the monthly closing of accounts and the preparation of annual financial statements and other management reports. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о предоставлении внутренним сотрудникам по вопросам информационных технологий достаточного времени для оказания поддержки в ежемесячном закрытии счетов и подготовке годовых финансовых ведомостей и других отчетов по вопросам управления.
UNEP agreed with the Board's recommendation that it strengthen procurement planning and deploy effective monitoring and close follow-ups on contract management with a view to minimizing the use of ex post facto approval of contracts. ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии укрепить планирование закупок и внедрить эффективные механизмы мониторинга и тщательного контроля за управлением контрактами, с тем чтобы свести к минимуму число случаев утверждения контрактов задним числом.
UNFPA agreed with the recommendation of the Board that it collaborate with other United Nations agencies to establish long-term agreements with suppliers for services utilized by the field offices on a regular basis. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций для заключения долгосрочных соглашений с поставщиками на получение услуг, которыми отделения на местах пользуются на регулярной основе.