The Board considers, however, that quantitative benefits must also be captured and that these will exist early in implementation. |
При этом, по мнению Комиссии, необходимо также отслеживать количественные преимущества; такая работа будет проводиться на начальном этапе внедрения Международных стандартов. |
The Board considers that generating and cleansing reliable transactional data on assets based on reliable accounting guidance is the single biggest risk to preparing IPSAS-compliant financial statements. |
По мнению Комиссии, сбор и выверка надежных транзакционных данных об активах, основывающихся на методических указаниях по ведению учета, - это единственный самый серьезный риск в процессе подготовки финансовых ведомостей в соответствии с МСУГС. |
The Board's aim is to provide clear, objective, evidence-based and actionable recommendations that add value to management and operations. |
Цель Комиссии состоит в том, чтобы представить четкие, объективные, основанные на фактах практические рекомендации, выполнение которых позволит добиться повышения качества управления и выполняемой работы. |
It does reflect an ongoing commitment of the Board to highlight only the more important and strategic recommendations in its reports. |
В ходе такого анализа отражается непременное обязательство Комиссии в своих докладах привлекать внимание только к наиболее важным и стратегическим рекомендациям. |
The Committee will make further comments on the basis of the Board's assessment in its report on the audited financial statements for the fiscal period 2013/14. |
Комитет представит дальнейшие замечания с учетом оценки Комиссии, содержащейся в ее докладе о проверенных финансовых ведомостях за 2013/14 финансовый год. |
Administrative Assistant posts abolished in Board of Inquiry Unit |
Упразднение должности административного помощника в Группе Комиссии по расследованиям |
To participate in Board of Inquiry review of the incident of 4 May |
Участие в работе Комиссии по расследованию, посвященной инциденту 4 мая |
The Advisory Committee considers that the observations and recommendations of the Board provide valuable insights into the resource utilization and management of peacekeeping operations of the United Nations. |
Консультативный комитет считает, что замечания и рекомендации Комиссии содержат весьма полезные сведения об использовании ресурсов и управлении операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Board visited eight country offices with 153 projects and a total budget of $131 million and noted that 87 projects had implementation delays ranging from one to six months. |
Члены Комиссии посетили восемь страновых отделений, на которые приходится 153 проекта с общим бюджетом в 131 млн. долл. США, и отметили, что при осуществлении 87 проектов имели место задержки на срок от одного до шести месяцев. |
UNDP informed the Board that the generic human resources profiles granted to users in country offices do not fully meet the specialized roles performed by the Benefits and Entitlements Section. |
ПРООН сообщила Комиссии, что типовые кадровые профили пользователей в страновых представительствах не совсем отвечают особым функциям, выполняемым Секцией пособий и льгот. |
UNODC provided a report to the Board, which indicated that, as at December 2013, it was running 247 live projects. |
УНП ООН представило Комиссии доклад, в котором сообщается, что по состоянию на декабрь 2013 года под его руководством активно осуществлялось 247 проектов. |
The assurance that management, and even the Board, should have over project expenditure depends in part on work performed by project auditors. |
Работа ревизоров по проверке проектов отчасти является для руководства и даже для Комиссии источником информации, подтверждающей надлежащее расходование средств по проектам. |
The new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission, which had been fully sworn in by 28 September, is the third since 2004. |
Новый состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии, который принял присягу 28 сентября, является третьим с 2004 года. |
While the negotiation process in the Council of Representatives was challenging, I welcome the agreement reached in selecting the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
Несмотря на сложность процесса обсуждения в Совете представителей, я приветствую достигнутое соглашение по выбору новых членов Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
Preparations for the governorate council elections on 20 April intensified under the leadership of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
Подготовка к намеченным на 20 апреля выборам в советы мухафаз активизировалась под руководством нового Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
UN-Women also informed the Board that it was providing updated guidelines to all project managers to ensure timely financial closure of projects in accordance with the financial regulations and rules. |
Структура «ООН-женщины» также сообщила Комиссии о том, что она направляет всем руководителям проектов обновленные указания с целью обеспечить своевременное закрытие финансовой отчетности по проектам в соответствии с финансовыми положениями и правилами. |
The financial statements have been prepared in accordance with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and were transmitted to the Board of Auditors on 30 April 2014. |
Финансовые ведомости были подготовлены в соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) и были препровождены Комиссии ревизоров 30 апреля 2014 года. |
In the Board's view, this area needs greater attention on the part of senior management as well as Chief Risk Officer continuity. |
По мнению Комиссии, руководителям старшего звена необходимо уделять больше внимания этим вопросам, а также следует обеспечить преемственность кадров на должности главного сотрудника по управлению рисками. |
During its visits, the Board observed many UNHCR "resold" tents and other items such as heaters being openly carried out of camps towards host communities. |
Члены Комиссии в ходе поездок видели, как из лагерей в принимающие общины открыто выносились множество «перепроданных» палаток, поставленных УВКБ, а также других предметов, таких как обогреватели. |
An analysis of the ageing of the recommendations of the Board is shown in the figure below. |
Анализ по срокам давности рекомендаций Комиссии приведен в диаграмме ниже. |
Ageing of the recommendations of the Board under implementation |
Сроки давности рекомендаций Комиссии, находившихся в процессе выполнения |
The Advisory Committee shares the view expressed by the Board of Auditors on the need to improve the selection process of UNHCR implementing partners and information-sharing on partner performance. |
Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии ревизоров относительно необходимости совершенствования процесса отбора партнеров-исполнителей УВКБ и обмена информацией о результативности деятельности партнеров. |
The Advisory Committee looks forward to receiving information in this regard from future reports of the Board of Auditors on the voluntary funds administered by UNHCR. |
Консультативный комитет ожидает получения информации по этому вопросу в будущих докладах Комиссии ревизоров о фондах добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ. |
For the remaining entities going live in 2014, the Board's recommendations are set out in the report for each entity. |
Что касается остальных структур, которые должны перейти на МСУГС в 2014 году, то рекомендации Комиссии изложены в докладе по каждой структуре. |
In addition, UN-Women established its Compliance Review Board at headquarters in July 2013, which allows alternate candidates to be presented if they are recommended by the selection panel. |
Кроме того, в 2013 году Структура «ООН-женщины» учредила свою комиссии по проверке соблюдения действующих требований в штаб-квартире, а это позволило альтернативным кандидатам присутствовать, если они рекомендованы группой по отбору. |