The Board's findings are given in this report in the relevant section on information technology. |
Выводы Комиссии содержатся в разделе, посвященном информационной технологии, настоящего доклада. |
Additional findings of the Board in this area are presented below. |
Дополнительные выводы Комиссии в связи с этим изложены ниже. |
The Senegal Operations Centre was unable to provide the Board with supporting documents justifying the need to move from the previous premises. |
Сенегальский оперативный центр не смог представить Комиссии документацию, обосновывающую необходимость переезда из ранее занимавшихся помещений. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the process of approving the information and communication technology strategic plan. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить процесс утверждения плана развития информационных и коммуникационных технологий. |
The Tribunal concurs with the Board's recommendation and will make every effort to have it implemented. |
Трибунал соглашается с рекомендацией Комиссии и сделает все возможное для ее выполнения. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to evaluate the possibility of utilizing the Mercury system to support local contract management. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность использования системы «Меркьюри» для содействия управлению местными контрактами. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation to ensure strict compliance with the Procurement Manual in relation to vendor performance evaluation. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии относительно обеспечения строгого соблюдения Руководства по закупкам в части оценки работы поставщиков. |
The Tribunal also agreed with the Board's reiterated recommendation to continue its efforts to formulate and implement strategies to fill vacancies. |
Трибунал также согласился с повторной рекомендацией Комиссии относительно продолжения усилий по выработке и реализации стратегий заполнения вакансий. |
The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to expedite the filling of the vacant post of resident auditor at the Tribunal. |
Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно ускорения заполнения вакантной должности ревизора-резидента Трибунала. |
The Tribunal agreed with the Board's recommendation that measures be taken to improve the geographical distribution of staff members. |
Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии принять меры для улучшения географического распределения своего персонала. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it establish a policy to regulate the refund process. |
ЮНИСЕФ одобрил рекомендацию Комиссии разработать стратегию, которая бы регулировала процесс возмещения средств. |
However, the Board was not provided with any evidence supporting that judgement. |
Однако Комиссии не были представлены какие-либо данные, подтверждающие это заключение. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to revise note 14.3 to correctly reflect transactions that have occurred. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть примечание 14.3 для правильного отражения имевших место операций. |
The matter was of concern to the Board. |
Такое положение дел вызвало обеспокоенность Комиссии. |
The Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission. |
Комитет принял во внимание рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся миссии. |
It also points out that a number of the Board recommendations remain outstanding. |
Он также указывает, что ряд рекомендаций Комиссии остаются невыполненными. |
All OIOS final reports are also copied to the Board of Auditors and JIU. |
Копии всех окончательных докладов УСВН направляются также Комиссии ревизоров и ОИГ. |
A copy of the Special Representative's budget instructions was provided to the Board of Auditors. |
Один экземпляр бюджетных инструкций Специального представителя был предоставлен Комиссии ревизоров. |
As earlier indicated to the Board, the reconciliation of discrepancies by the self-accounting units at missions is an ongoing process. |
Как ранее сообщалось Комиссии, устранение несоответствий самостоятельными учетными единицами в миссиях - это постоянный процесс. |
This recommendation repeats the one made in paragraph 36 of the Board's report. |
Эта рекомендация воспроизводит рекомендацию, содержащуюся в пункте 36 доклада Комиссии. |
Other findings and recommendations of the Board are conveyed to the Administration in management letters. |
Другие выводы и рекомендации Комиссии сообщаются администрации в направляемых руководству письмах. |
In accordance with the previous recommendations of the Board, UNEP had introduced an inventory management system during the biennium. |
В соответствии с предыдущими рекомендациями Комиссии в данном двухгодичном периоде ЮНЕП внедрила систему управления инвентарными запасами. |
The Board's substantive findings in relation to the nationally executed modality are described below. |
Основные выводы Комиссии в отношении национального исполнения проектов излагаются ниже. |
The Advisory Committee urges the Pension Fund to implement the Board's recommendations. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Пенсионный фонд выполнить рекомендации Комиссии. |
The Advisory Committee shares the Board's concerns with respect to the above-mentioned inconsistencies. |
Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении вышеупомянутых различий. |