In the Board's opinion, however, the liabilities and related expenses in the Organization's accounts had been understated by some $8 million. |
Однако, по мнению Комиссии, обязательства и связанные с ними расходы со счетов Организации были занижены почти на 8 млн. долл. США. |
The Council should consider all the evidence, including the Board of Inquiry's report, with due seriousness and articulate its position on this issue. |
Совет должен со всей серьезностью рассмотреть все данные, включая доклад Комиссии по расследованию, и выработать свою позицию по этому вопросу. |
We expect that the Board's report will be presented to the General Assembly and the Security Council so that the necessary follow-up actions can be taken. |
Мы ожидаем, что доклад этой комиссии будет представлен Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности, с тем чтобы могли быть приняты необходимые последующие меры. |
He reported that UNDP was grateful to the Board of Auditors for engaging in a constructive dialogue that helped to maintain transparency in matters of institutional accountability. |
Он указал, что ПРООН признательна Комиссии ревизоров за участие в конструктивном диалоге, который помогает повысить транспарентность в вопросах организационной подотчетности. |
The Chairman of the International Civil Service Commission provided the Board with an update on the Commission's ongoing review of the pay and benefit system. |
Председатель Комиссии по международной гражданской службе представил Правлению обновленную информацию о результатах проводимого Комиссией обзора системы выплаты заработной платы и пособий. |
Nevertheless, once they are discussed and accepted by senior management, UNICEF is committed to implementing to completion all recommendations made by the Board of Auditors. |
Тем не менее после обсуждения и принятия рекомендаций старшим руководством ЮНИСЕФ намерен до конца выполнить все рекомендации Комиссии ревизоров. |
A copy of the letter sent by the Committee to the Board of Auditors is attached to the present report. |
Копия письма, направленного Комитетом Комиссии ревизоров, прилагается к настоящему докладу. |
As recommended by the Board, the Administration continues to actively review the possible closure of trust funds that are inactive and no longer required. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии администрация продолжает активно изучать возможность закрытия целевых фондов, которые не ведут никакой работы и в которых больше нет необходимости. |
United Nations Board of Auditors recommendations - implementation status |
Ход выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций |
As recommended by the Board of Auditors in early 2000, OLA has modified the standard contract dispute settlement clause to focus more on amicable settlement. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров, в начале 2000 года УПВ модифицировало стандартную контрактную оговорку об урегулировании споров, с тем чтобы большее значение придавалось дружескому урегулированию. |
UNFPA indicated to the Board that it will prepare specific procedures and criteria to guide the selection of nationally executed expenditure auditors during 2003. |
ЮНФПА указал Комиссии, что он разработает специальные процедуры и критерии, которыми следует руководствоваться при отборе ревизоров для проверки расходов по линии национального исполнения, в 2003 году. |
The Procurement Division at Headquarters informed the Board it was not aware of any purchase orders for that type of equipment that had been substantially delayed. |
Отдел закупок в Центральных учреждениях сообщил Комиссии, что ему ничего неизвестно о каких-либо заказах на поставку такого рода имущества, которые были бы удовлетворены со значительным опозданием. |
The Procurement Division welcomed the Board's recommendation in this regard and indicated that it had followed up the submission of procurement plans by missions. |
Отдел закупок высоко оценил рекомендацию Комиссии в этом отношении и отметил, что он проследил за представлением миссиями планов закупок. |
In addition, the Administration reported five cases that pertained to prior financial periods that had not been reported to the Board previously. |
Кроме того, администрация уведомила о пяти случаях, которые относятся к предыдущим финансовым периодам и о которых Комиссии ранее не сообщалось. |
100 per cent of financial statements are available to the Board of Auditors within three months after the end of the financial period. |
Представление 100 процентов финансовых ведомостей Комиссии ревизоров в течение трех месяцев после окончания финансового периода. |
In paragraphs 9 to 18 below, the Committee comments on a number of general issues relating to the reports of the Board. |
В пунктах 9 - 18 ниже Комитет излагает свои замечания по ряду общих вопросов, относящихся к докладам Комиссии. |
The Committee welcomes the close coordination and collaboration among the three members of the Board and their audit teams in implementing audit plans and joint audit activities. |
Комитет приветствует тесную координацию и сотрудничество между тремя членами Комиссии и группами ревизоров в контексте выполнения планов ревизии и проведения совместной ревизорской деятельности. |
As indicated in the Board's report (para. 55), there is however no consistency in pre-deployment inspection. |
Однако, как указывается в докладе Комиссии (пункт 55), подход к проведению инспекций до развертывания не является последовательным. |
In the context of the current reform process within the United Nations, the role of the Board was becoming increasingly important. |
В контексте процесса реформ, проходящего в Организации Объединенных Наций, роль Комиссии все более возрастает. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that UNMIK address the application control weaknesses of the Mercury and Sun systems. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы МООНК устранила недостатки в программных механизмах контроля в системах «Меркури» и Sun. |
Meetings attended: several, including WHO Expert Committee on Drug Dependence, WHO Executive Board and World Health Assembly; Commission on Narcotic Drugs, United Nations General Assembly. |
Участие в совещаниях: неоднократно, включая заседания Комитета экспертов ВОЗ по наркозависимости, Исполнительного совета ВОЗ и Всемирной ассамблеи здравоохранения; Комиссии по наркотическим средствам, Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Presentation of the Board's financial needs before the Commission on Human Rights |
Представление информации о финансовых потребностях Совета Комиссии по правам человека |
Those standards had been developed by a non-governmental organization, the Financial Accounting Standards Board, with input from the United States Securities and Exchange Commission. |
Эти стандарты были разработаны неправительственной организацией - Советом по стандартам бухгалтер-ского учета при содействии Комиссии по ценным бумагам и биржам Соединенных Штатов Америки. |
The activities and views of the Board are presented separately by it to the Economic and Social Council, the Commission on Narcotic Drugs and the general public. |
Эти направления деятельности и мнения Комитета отдельно представлены им Экономическому и Социальному Совету, Комиссии по наркотическим средствам и широкой публике. |
The former Chairperson for Singapore's Housing and Development Board was recognised for her efforts in championing issues affecting women, the elderly and the less fortunate. |
Бывший Председатель Комиссии по жилищному строительству и развитию Сингапура, она была награждена за свои усилия по упорному решению проблем женщин, пожилых людей и наименее благополучных групп населения. |