C. Progress towards implementation at the other entities in the Board's portfolio |
С. Прогресс в переходе на МСУГС в других структурах, входящих в портфель Комиссии |
Most entities have prepared model draft financial statements and shared them with the Board |
Большинство учреждений разработали проекты типовых финансовых ведомостей и представили их Комиссии |
The specific reasons for those recommendations that had not been fully implemented by early to mid-2012 were provided separately in the Board's report on each organization. |
Конкретные причины невыполнения рекомендаций в полном объеме к началу - середине 2012 года излагались отдельно в докладах Комиссии по каждой организации. |
a Includes the Budget Unit, the UNV Support Office, and Board of Inquiry staff. |
а Включая персонал Бюджетной группы, Бюро по поддержке ДООН и Комиссии по расследованию. |
The Advisory Committee concurs with the recommendations of the Board and encourages UNSOA to closely monitor its inventory of assets and make additional reductions where possible. |
Консультативный комитет поддерживает рекомендации Комиссии и призывает ЮНСОА тщательно следить за своим имуществом и осуществлять дополнительное сокращение запасов такого имущества, где это возможно. |
The Committee takes note of this response, but is nonetheless surprised that the explanation is at variance with the observations made by the Board of Auditors. |
Принимая к сведению этот ответ, Комитет вместе с тем удивлен, что полученные разъяснения расходятся с замечаниями Комиссии ревизоров. |
The mission will do its utmost to implement the Board's future recommendations |
Миссия сделает все возможное для выполнения будущих рекомендаций Комиссии |
This will significantly impact the work of the Administration, the Board, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly. |
Это существенно повлияет на работу администрации, Комиссии, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеи. |
The advantages the Board sees in its proposed approach are: |
По мнению Комиссии, преимущества предлагаемого ею подхода заключаются в следующем: |
The Administration stated that the Board's proposal to report periodically and independent of the opinion on the financial statements would have the merit of being more flexible and responsive. |
Администрация заявила, что предложение Комиссии периодически готовить отчеты вне связи с проверкой финансовых ведомостей может привести к повышению гибкости и оперативности. |
Performance auditing role of the Board of Auditors |
Роль Комиссии ревизоров в деле проверки результативности работы |
The Administration established the methodology and process and presented them to the Board with examples and evidence during an audit visit in April 2013. |
Администрация разработала методику и процедуру и представила их Комиссии вместе с примерами и подтверждающей информацией во время визита ревизоров в апреле 2013 года. |
The Procurement Support Office has formalized the guidelines and templates to be used for the submission of procurement plans by UNDP offices as recommended by the Board. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии Управление снабженческого обслуживания утвердило официальные руководящие принципы и шаблоны, которые должны использоваться отделениями ПРООН при представлении планов закупок. |
Of the projects listed in the Board's report for the Senegal Operations Centre, 90 per cent were fully closed as of August 2013. |
Из списка проектов операционного центра в Сенегале, приведенного в докладе Комиссии, по состоянию на август 2013 года 90 процентов из них были закрыты полностью. |
The progress made towards the implementation of previous audit recommendations is an indication of the project team's commitment to following the Board's advice. |
Прогресс в деле выполнения ранее вынесенных ревизорами рекомендаций свидетельствует о готовности группы проекта следовать советам Комиссии. |
The Board reported an overall implementation rate of 41 per cent for the recommendations relating to the biennium 2010-2011 for the entities that continued to be audited biennially. |
Согласно информации, полученной от Комиссии, общий показатель выполнения рекомендаций, относящихся к двухгодичному периоду 2010 - 2011 годов, для структур, где ревизия по-прежнему проводится на двухгодичной основе, составляет 41 процент. |
The Committee expects that the details concerning the final settlement will be contained in the Secretary-General's next report on the status of implementation of the Board's recommendations. |
Комитет ожидает, что в следующем докладе Генерального секретаря о ходе выполнения рекомендаций Комиссии будет содержаться подробная информация об окончательном урегулировании. |
In paragraph 82, UNOPS agreed with the Board's recommendation to develop a mechanism to generate better information on the post-completion performance of buildings. |
В пункте 82 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии разработать механизм для получения более полной информации об эксплуатации зданий после завершения строительства. |
The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNHCR seek an appropriate comprehensive independent review of its investigation function and benchmark its current practice against appropriate standards. |
Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии о том, чтобы УВКБ приняло меры для проведения надлежащей всесторонней независимой проверки функции расследований и проанализировало нынешние методы своей работы с применением соответствующих стандартов. |
During the reporting period, UNAMI continued its intensive engagement with parliamentary blocs to encourage them to finalize the selection of the new Board of Commissioners of the Independent High Electoral Commission. |
В течение отчетного периода МООНСИ продолжала активно взаимодействовать с парламентскими блоками, побуждая их завершить отбор кандидатов в новый состав Совета уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии. |
The Board considers these as opportunities for the Fund to improve and automate the financial reporting process to achieve further benefits of IPSAS implementation. |
По мнению Комиссии, решение этих вопросов позволит Фонду улучшить и автоматизировать процесс финансовой отчетности для получения дальнейших выгод от перехода на МСУГС. |
The Fund had agreed with the Board's recommendation that it consider wider post advertisement mechanisms to attract suitably qualified candidates and expedite filling key management positions. |
Фонд согласился с рекомендациями Комиссии рассмотреть возможность более широкого объявления вакансий в целях привлечения подходящих квалифицированных кандидатов и ускорить заполнение ключевых руководящих должностей. |
The project team advised the Board that there is a change control mechanism in place to govern these open design items and that they are not considered critical for the Foundation pilot. |
Группа по проекту разъяснила Комиссии, что существует механизм контроля за преобразованиями, предназначенный для решения этих остающихся вопросов, связанных с разработкой, и что эти вопросы, как считается, не имеют жизненно важного значения для экспериментального осуществления проекта на этапе обеспечения базовой конфигурации. |
First full year of implementation of the International Public Sector Accounting Standards by funds and programmes audited by the Board |
Первый полный год внедрения Международных стандартов учета в государственном секторе фондами и программами, охваченными ревизией Комиссии |
The Board considers the enhanced note disclosure as fundamental to users' understanding of the financial statements. |
По мнению Комиссии, более полное раскрытие информации в финансовых ведомостях имеет важное значение для понимания пользователями финансовых ведомостей. |