Prior to July 2007, there was no dedicated capacity within the Department to systematically review all Headquarters Board of Inquiry reports and their recommendations. |
До июля 2007 года в Департаменте не было специального штата сотрудников для систематического рассмотрения всех докладов Комиссии по расследованию в Центральных учреждениях и содержащихся в них рекомендаций. |
UNITAR commented that it has not implemented the Board's recommendation to comply with ISO 17799 because the costs involved are far in excess of any potential benefit. |
ЮНИТАР отметил, что он не выполнил рекомендацию Комиссии о переходе на стандарт ISO 17799 ввиду того, что связанные с этим расходы в значительной мере перекрывают все потенциальные выгоды. |
Previous reports by the Board of Auditors raised concerns at the delays in clearing X21 balances, most recently relating to the financial statements in 1999. |
В предыдущих докладах Комиссии ревизоров выражалась озабоченность по поводу задержек со списанием остатков со счета X21, причем последний раз речь шла о финансовых ведомостях 1999 года. |
The report of the Board of Auditors is normally discussed at the first regular session of the year following the issuance of the report. |
Обычно доклад Комиссии ревизоров обсуждается на первой очередной сессии года после его опубликования. |
Where a particular recommendation of the Board has been fully implemented since the issuance of the previous report of the Secretary-General, no further information is provided thereon. |
Если конкретная рекомендация Комиссии была полностью выполнена после выпуска предыдущего доклада Генерального секретаря, никакой дополнительной информации по ней больше не приводится. |
As noted in paragraph 199 of the report of the Board of Auditors, the provisional Rations Management Manual came into effect on 1 July 2004. |
Как отмечено в пункте 199 доклада Комиссии ревизоров, предварительное Руководство по организации снабжения пайками вступило в силу 1 июля 2004 года. |
The Advisory Committee supports the Board's recommendation to expedite the finalization of the Manual and to incorporate therein lessons learned at the various peacekeeping missions. |
Консультативный комитет поддерживает рекомендацию Комиссии ускорить завершение работы над Руководством и учесть в нем практический опыт различных миссий по поддержанию мира. |
The Committee welcomes this development and supports the recommendation of the Board that the Administration assess the feasibility of implementing the aircraft tracking system at other missions. |
Комитет приветствует данный факт и поддерживает рекомендацию Комиссии о том, чтобы администрация изучила вопрос о целесообразности внедрения системы слежения за воздушными судами в других миссиях. |
b The Air Transport Section was unable to provide the Board with information for MONUC and UNMIK. |
Ь Секция воздушного транспорта не могла представить Комиссии информацию по МООНДРК и МООНК. |
The implementation of the majority of the recommendations of the Board of Auditors falls under the responsibility of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations. |
З. Осуществление большинства рекомендаций Комиссии ревизоров входит в обязанности заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
Further to the comments contained in paragraph 317 of the Board's report, the grading profiles and grading guidelines were finalized and approved on 30 July 2004. |
С учетом замечаний, содержащихся в пункте 317 доклада Комиссии, типовое описание должностей и руководящие принципы присвоения классов и разрядов были разработаны и затем утверждены 30 июля 2004 года. |
UNICRI has embraced the Board's recommendation with regard to the encouragement of closer consultation with ODCCP and UNICRI in the planning of work programmes. |
ЮНИКРИ согласился с рекомендацией Комиссии в отношении проведения более интенсивных консультаций между УКНПП и ЮНИКРИ в процессе планирования программ работы. |
A summary statement showing the values of non-expendable equipment and property write-offs was provided to the Board in accordance with financial rule 106.9. |
Сводная ведомость с указанием стоимости имущества длительного пользования и списанного имущества была представлена Комиссии ревизоров в соответствии с финансовым правилом 106.9. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to expedite adequate efforts to train all registered users in the funds monitoring tool in order to optimize the benefits of the system. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить осуществление мероприятий по организации адекватного обучения всех зарегистрированных пользователей использованию механизма контроля за средствами для оптимизации преимуществ системы. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to undertake an analysis of the funds monitoring tool system with a view to enhancing the reporting functionality to track monthly redeployments of allotments. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии провести анализ механизма контроля за средствами в целях совершенствования функции генерирования отчетов для отслеживания ежемесячного перераспределения ассигнований. |
UNMIL agreed with the Board's recommendation to locate immediately all items of non-expendable equipment and account for them accordingly on the inventory system. |
МООНЛ согласилась с рекомендацией Комиссии немедленно установить местонахождение всех предметов имущества длительного пользования и соответствующим образом отразить их в системе инвентарного учета. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to expedite the finalization of the Rations Management Manual and incorporate therein lessons learned at the various peacekeeping missions. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить завершение работы над Руководством по управлению снабжением пайками и учесть в нем практический опыт различных миссий по поддержанию мира. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to implement mechanisms to monitor and ensure the implementation of adequate quality assurance programmes at missions. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении механизмов для слежения за осуществлением надлежащих программ контроля качества в миссиях и обеспечения осуществления таких программ. |
In paragraph 287 of its report, UNICRI agreed with the Board's recommendations that it assess project performance and establish guidelines and indicators accordingly. |
В пункте 287 доклада ЮНИКРИ согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости оценки результатов осуществления проектов и выработки соответствующих руководящих принципов и показателей. |
In paragraph 219 of the report, UNDP agreed with the Board's recommendation that it establish mechanisms needed to manage risk in terms of best practices. |
В пункте 219 доклада ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует создать механизмы управления рисками в соответствии с требованиями передовой практики. |
UNEP deliberated on that report in August 2004 to determine the best course of action to implement the audit recommendations of the Office and the Board. |
ЮНЕП обсуждала выводы этого доклада в августе 2004 года для определения наиболее эффективных путей осуществления рекомендаций Управления и Комиссии по итогам проверки. |
The Board considers that the absence of an adequate service-level agreement prevents UNOPS from adequately regulating the quality of the service that it receives from its service providers. |
По мнению Комиссии, отсутствие надлежащего соглашения об услугах мешает ПРООН надлежащим образом контролировать качество услуг, предоставляемых Управлению поставщиками услуг. |
The information provided to the Board was focused on set-up and moving costs and did not include calculations in respect of potential savings. |
Информация, представленная Комиссии, в основном касалась понесенных в этой связи расходов и транспортных расходов и не включала расчеты, касающиеся потенциальной экономии средств. |
Regarding its ICT strategy components, UNCC provided the Board with a work plan dated 1998 and budget proposals up to 2003. |
Что касается компонентов ИТ-стратегии, то ККООН представила Комиссии план работы, датированный 1998 годом, и бюджетные предложения до 2003 года. |
Australia, Canada and New Zealand welcomed the Board's recommendations concerning UNHCR, particularly those designed to improve its management. |
Австралия, Канада и Новая Зеландия приветствуют рекомендации Комиссии, касающиеся УВКБ, особенно рекомендации, направленные на улучшение методов управления его деятельностью. |