| Furthermore, the Administrative Assistant would serve as the designated Board of Inquiry focal point. | На помощника по административным вопросам будут также возложены функции координатора Комиссии по расследованиям. |
| Despite improvements in the implementation of recommendations made by the Board, the Mission acknowledges that further improvements are required. | Несмотря на улучшение ситуации с выполнением рекомендаций Комиссии, Миссия признает, что требуются дальнейшие усовершенствования. |
| In a letter dated 11 August 2011, the Advisory Committee transmitted the request of the Assembly to the Board. | В письме от 11 августа 2011 года Консультативный комитет препроводил Комиссии упомянутую просьбу Генеральной Ассамблеи. |
| The Advisory Committee therefore recommends that the Board continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. | В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Комиссии продолжать ее нынешнюю практику подготовки как кратких, так и подробных докладов по каждой структуре. |
| Number of Board of Auditors reports, 2009-2016 | Число докладов Комиссии ревизоров, 2009 - 2016 годы |
| According to the Board, these significant variances suggest that standard rates do not reflect the specific situation on the ground. | По мнению Комиссии, столь существенные расхождения заставляют предположить, что стандартные нормы не отражают реальной ситуации на местах. |
| The comments and observations of the Board of Auditors on unliquidated obligations are contained in paragraphs 13 to 16 of its report. | Замечания и выводы Комиссии ревизоров в отношении непогашенных обязательств содержатся в пунктах 13 - 16 ее доклада. |
| UNHCR issued an inventory management policy in November 2012, taking into account the recommendation of the Board. | В ноябре 2012 года УВКБ издало правила управления запасами, составленные с учетом рекомендации Комиссии. |
| Copies of the related receipts acknowledging payments from vendors were provided to the Board as requested. | В соответствии с просьбой Комиссии были представлены копии соответствующих квитанций, подтверждающих произведенные поставщиками платежи. |
| The Assembly acknowledged the improvements made by the High Commissioner to implement the recommendations of the Board. | Ассамблея признала успехи, достигнутые Верховным комиссаром по делам беженцев в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| UN-Women takes note of the Board's recommendation and will conduct a further review. | Структура «ООН-женщины» принимает к сведению рекомендацию Комиссии и проведет дополнительный обзор. |
| UN-Women also informed the Board that it would continue to review its service-level agreement with UNDP on an annual basis. | Структура «ООН-женщины» сообщила также Комиссии о том, что намеревается и далее проводить обзор своего соглашения об уровне обслуживания с ПРООН на ежегодной основе. |
| Furthermore, the Committee will draw upon the Board's observations in the context of its consideration of various subject reports during its current session. | Кроме того, Комитет будет учитывать замечания Комиссии при рассмотрении на текущей сессии ряда тематических докладов. |
| The Committee was informed that the Board's position on this subject was not yet aligned with that of the Secretariat. | Комитет был проинформирован о том, что позиция Комиссии по этому вопросу еще не была согласована с позицией Секретариата. |
| Further, the Fund received an unqualified opinion from the Board of Auditors on these financial statements. | Кроме того, Фонд получил заключение Комиссии ревизоров без оговорок в отношении этих финансовых ведомостей. |
| The Board considers that the full and successful implementation of IPSAS is not simply the ability to produce IPSAS-compliant financial statements. | По мнению Комиссии, полный и успешный переход на МСУГС означает не просто способность готовить финансовую отчетность, отвечающую требованиям МСУГС. |
| As described in previous Board reports and in annual reports, the design phase of the ERP project encountered substantial difficulties and delays. | Как описано в предыдущих отчетах и ежегодных докладах Комиссии, на этапе разработки проекта ОПР возникли значительные трудности и задержки. |
| The memorandum provided to the Board stated only that existing staff levels should be maintained and included no assessment of capability or capacity. | В представленной Комиссии памятной записке говорится лишь о том, что необходимо сохранить существующую численность персонала, но в ней не содержится анализа возможностей или потенциала. |
| A decreasing number of recommendations is not a reflection of the Board's opinion on whether management control is improving or not. | Сокращение числа рекомендаций не является отражением мнения Комиссии о том, усиливается контроль со стороны руководства или нет. |
| The Advisory Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Secretary-General review and enhance strategic communication from Headquarters. | Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Генеральному секретарю следует проанализировать и усилить механизм стратегической коммуникации со стороны Центральных учреждений. |
| Fuel Management Assistant position reassigned as Board of Inquiry Officer from Supply Section and Central Warehouse | Перевод должности помощника по вопросам управления запасами топлива из Секции снабжения и Центрального склада с преобразованием ее в должность сотрудника Комиссии по расследованию |
| To join UNISFA Board of Inquiry team as United Nations nominee | Участие в работе Комиссии по расследованию ЮНИСФА в качестве представителя Организации Объединенных Наций |
| The Board assurance on outputs and projects expenditure is partly based on a sample review of the audit reports. | Достоверность выводов Комиссии в отношении мероприятий и проектов частично основывается на выборочной проверке докладов о ревизии. |
| UNDP agreed with the recommendation of the Board that it ensure that country offices establish updated disaster recovery plans and utilize them. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости того, чтобы страновые представительства обновили и использовали планы послеаварийного восстановления. |
| The Board visited operations centres in Haiti and South Sudan, two of the major procurers. | Члены Комиссии посетили два оперативных центра, в Гаити и Южном Судане, которые входят в число крупнейших поставщиков. |