Furthermore, the Administrative Assistant would serve as the designated Board of Inquiry focal point. |
На помощника по административным вопросам будут также возложены функции координатора Комиссии по расследованиям. |
Despite improvements in the implementation of recommendations made by the Board, the Mission acknowledges that further improvements are required. |
Несмотря на улучшение ситуации с выполнением рекомендаций Комиссии, Миссия признает, что требуются дальнейшие усовершенствования. |
In a letter dated 11 August 2011, the Advisory Committee transmitted the request of the Assembly to the Board. |
В письме от 11 августа 2011 года Консультативный комитет препроводил Комиссии упомянутую просьбу Генеральной Ассамблеи. |
The Advisory Committee therefore recommends that the Board continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. |
В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Комиссии продолжать ее нынешнюю практику подготовки как кратких, так и подробных докладов по каждой структуре. |
Number of Board of Auditors reports, 2009-2016 |
Число докладов Комиссии ревизоров, 2009 - 2016 годы |
According to the Board, these significant variances suggest that standard rates do not reflect the specific situation on the ground. |
По мнению Комиссии, столь существенные расхождения заставляют предположить, что стандартные нормы не отражают реальной ситуации на местах. |
The comments and observations of the Board of Auditors on unliquidated obligations are contained in paragraphs 13 to 16 of its report. |
Замечания и выводы Комиссии ревизоров в отношении непогашенных обязательств содержатся в пунктах 13 - 16 ее доклада. |
UNHCR issued an inventory management policy in November 2012, taking into account the recommendation of the Board. |
В ноябре 2012 года УВКБ издало правила управления запасами, составленные с учетом рекомендации Комиссии. |
Copies of the related receipts acknowledging payments from vendors were provided to the Board as requested. |
В соответствии с просьбой Комиссии были представлены копии соответствующих квитанций, подтверждающих произведенные поставщиками платежи. |
The Assembly acknowledged the improvements made by the High Commissioner to implement the recommendations of the Board. |
Ассамблея признала успехи, достигнутые Верховным комиссаром по делам беженцев в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
UN-Women takes note of the Board's recommendation and will conduct a further review. |
Структура «ООН-женщины» принимает к сведению рекомендацию Комиссии и проведет дополнительный обзор. |
UN-Women also informed the Board that it would continue to review its service-level agreement with UNDP on an annual basis. |
Структура «ООН-женщины» сообщила также Комиссии о том, что намеревается и далее проводить обзор своего соглашения об уровне обслуживания с ПРООН на ежегодной основе. |
Furthermore, the Committee will draw upon the Board's observations in the context of its consideration of various subject reports during its current session. |
Кроме того, Комитет будет учитывать замечания Комиссии при рассмотрении на текущей сессии ряда тематических докладов. |
The Committee was informed that the Board's position on this subject was not yet aligned with that of the Secretariat. |
Комитет был проинформирован о том, что позиция Комиссии по этому вопросу еще не была согласована с позицией Секретариата. |
Further, the Fund received an unqualified opinion from the Board of Auditors on these financial statements. |
Кроме того, Фонд получил заключение Комиссии ревизоров без оговорок в отношении этих финансовых ведомостей. |
The Board considers that the full and successful implementation of IPSAS is not simply the ability to produce IPSAS-compliant financial statements. |
По мнению Комиссии, полный и успешный переход на МСУГС означает не просто способность готовить финансовую отчетность, отвечающую требованиям МСУГС. |
As described in previous Board reports and in annual reports, the design phase of the ERP project encountered substantial difficulties and delays. |
Как описано в предыдущих отчетах и ежегодных докладах Комиссии, на этапе разработки проекта ОПР возникли значительные трудности и задержки. |
The memorandum provided to the Board stated only that existing staff levels should be maintained and included no assessment of capability or capacity. |
В представленной Комиссии памятной записке говорится лишь о том, что необходимо сохранить существующую численность персонала, но в ней не содержится анализа возможностей или потенциала. |
A decreasing number of recommendations is not a reflection of the Board's opinion on whether management control is improving or not. |
Сокращение числа рекомендаций не является отражением мнения Комиссии о том, усиливается контроль со стороны руководства или нет. |
The Advisory Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Secretary-General review and enhance strategic communication from Headquarters. |
Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Генеральному секретарю следует проанализировать и усилить механизм стратегической коммуникации со стороны Центральных учреждений. |
Fuel Management Assistant position reassigned as Board of Inquiry Officer from Supply Section and Central Warehouse |
Перевод должности помощника по вопросам управления запасами топлива из Секции снабжения и Центрального склада с преобразованием ее в должность сотрудника Комиссии по расследованию |
To join UNISFA Board of Inquiry team as United Nations nominee |
Участие в работе Комиссии по расследованию ЮНИСФА в качестве представителя Организации Объединенных Наций |
The Board assurance on outputs and projects expenditure is partly based on a sample review of the audit reports. |
Достоверность выводов Комиссии в отношении мероприятий и проектов частично основывается на выборочной проверке докладов о ревизии. |
UNDP agreed with the recommendation of the Board that it ensure that country offices establish updated disaster recovery plans and utilize them. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости того, чтобы страновые представительства обновили и использовали планы послеаварийного восстановления. |
The Board visited operations centres in Haiti and South Sudan, two of the major procurers. |
Члены Комиссии посетили два оперативных центра, в Гаити и Южном Судане, которые входят в число крупнейших поставщиков. |