Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
The Administration agreed with the Board's recommendation that it examine the feasibility of combining the two websites of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery because both serve similar purposes. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность объединения этих двух веб-сайтов Азиатско-тихоокеанского центра сельскохозяйственного машиностроения и агротехники Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, поскольку оба они служат одним и тем же целям.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific formalize a memorandum of agreement on common premises with its tenants. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана следует подписать официальный меморандум о договоренности в отношении общих помещений с использующими ее помещения организациями.
It routinely reports to the Commission, and conversely, the Commission is represented at the Board's meetings. Совет на регулярной основе представляет доклады Комиссии, а представители Комиссии, в свою очередь, участвуют в работе заседаний Совета.
During the period under review, the Commission has been audited by an external panel from the United Nations Board of Auditors. В течение рассматриваемого периода группа внешних ревизоров Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций провела ревизию Комиссии.
UNAMI observed the selection process for the Board of Commissioners following the establishment of the Independent High Electoral Commission and organized training for the new Commissioners. МООНСИ выполняла роль наблюдателя за процессом отбора членов в президиум Комиссии после учреждения Независимой высшей избирательной комиссии и организовала учебные занятия для новых членов Комиссии.
Further enhancements of the instructions will be made in respect of the Board's specific recommendations on, for example, assessing the market for alternatives at least every five years. Инструкции будут дополнительно расширены с учетом конкретных рекомендаций Комиссии, касающихся, например, проведения оценки рынка альтернативных партнеров не реже одного раза в пять лет.
UNHCR informed the Board that a draft memorandum of understanding was under review and was expected to be completed and signed by the heads of the agencies early in the autumn of 2011. УВКБ сообщило Комиссии о том, что проект меморандума о взаимопонимании находится сейчас на рассмотрении и, как ожидается, будет окончательно доработан и подписан руководителями обоих учреждений в начале осени 2011 года.
UNHCR reported two cases of fraud to the Board in 2010, which resulted in total losses of $35,000 from theft of cash and the illegal sale of vehicles. УВКБ сообщило Комиссии о двух случаях мошенничества в 2010 году, ущерб от которых составил в общей сложности 35000 долл. США в результате кражи наличности и незаконной продажи автотранспортных средств.
He or she will provide oversight on issues relating to the mission's Board of Inquiry, ensuring that inquiries are conducted in accordance with applicable rules and policies, and will coordinate the timely implementation of recommendations. Он или она будет следить за вопросами, касающимися Комиссии по расследованию в составе Миссии, обеспечивая, чтобы расследования проводились с соблюдением соответствующих правил и положений, и будет координировать принятие мер в целях своевременного выполнения рекомендаций.
Nevertheless, the Board considers that if the volume of changes experienced to date continues, the chances of completing the project according to the current time and budgets will be at risk. Тем не менее, по мнению Комиссии, в случае сохранения нынешних масштабов изменений с учетом нынешнего графика и бюджета возникнет риск срыва работ по завершению проекта.
Note: The anticipated completion dates are taken from the Secretary-General's annual reports, except for April 2011 data, which were obtained during the Board's fieldwork. Примечание: Информация, касающаяся предполагаемых дат завершения строительных работ взята из ежегодных докладов Генерального секретаря, за исключением данных за апрель 2011 года, полученных в ходе работы Комиссии на местах.
The Board found that the Administration has no plan in place to enable it to react quickly to fill other vacancies in the project's leadership team if they should arise. По мнению Комиссии, администрация не разработала план, который бы позволил ей принимать оперативные меры по заполнению других вакантных должностей в группе руководителей по проекту в случае их возникновения.
During the annual tripartite meeting with the Board of Auditors and OIOS, the parties formally presented and discussed their workplans for 2012 with a view to avoiding overlap and duplication and to achieving further synergy and cooperation. Во время ежегодного трехстороннего совещания с участием Комиссии ревизоров и УСВН стороны официально представили и обсудили свои планы работы на 2012 год во избежание параллелизма и дублирования усилий и в целях дальнейшей активизации взаимодействия и сотрудничества.
The Board considered that a weighted average fuel price would have been more appropriate in such circumstances because it would more closely reflect the unit cost. По мнению Комиссии, в этих обстоятельствах более уместно было бы использовать средневзвешенную цену топлива, поскольку она более точно отражала бы удельные издержки.
The Advisory Committee concurs with the observations made by the Board of Auditors, particularly with respect to the need for extra effort on the part of the entities at risk of not meeting target implementation dates and the recommendation that all entities establish clear benefits realization plans. Консультативный комитет выражает согласие с замечаниями Комиссии ревизоров, в частности относительно необходимости осуществления дополнительных усилий подразделениями, по которым отмечается угроза несоблюдения целевых сроков перехода на МСУГС, и поддерживает рекомендацию о том, что всем подразделениям необходимо принять четкие планы реализации преимуществ.
The Advisory Committee expects that all entities across the United Nations system will pay attention to issues of concern that could have an impact on the Board of Auditors' opinion with regard to their financial statements. Консультативный комитет ожидает, что все учреждения Организации Объединенных Наций будут отслеживать проблемные вопросы, которые могли бы оказать влияние на заключения Комиссии ревизоров по их финансовым ведомостям.
It concurs with the Board's findings and recommendations and notes that UNDP has agreed to take steps to reinforce the implementation in country offices of the framework for a harmonized approach to cash transfers. Он согласен с выводами и рекомендациями Комиссии и отмечает, что ПРООН согласилась принять меры, направленные на активизацию внедрения согласованного подхода к перечислению наличных средств в страновых отделениях.
While the Advisory Committee notes the volatility of the operating environments in the examples cited, it concurs with the Board's recommendations to strengthen internal controls and improve compliance with procurement procedures. Консультативный комитет принимает к сведению изменчивость условий осуществления оперативной деятельности в приведенных выше примерах, но согласен с рекомендациями Комиссии в отношении необходимости укрепления механизмов внутреннего контроля и улучшения положения дел с соблюдением процедур закупок.
They reached Sweden and admitted to the Swedish Migration Board that they carried false identity papers and were married to their own sisters. Они прибыли в Швецию и сознались в Шведской миграционной комиссии, что прибыли по фальшивым документам и что их брак был оформлен с их собственными сестрами.
In addition, the complainants' own stories as told to the Migration Board do not convey the impression that the Afghan authorities would take any real interest in them. Помимо этого, из собственных рассказов заявителей сотрудникам Миграционной комиссии не складывается впечатления, что они представляли бы для афганских властей сколь-либо заметный интерес.
UNDP, in a few cases, supports projects that involve microlending activities. The Board found examples in the Myanmar and Georgia country offices. В некоторых случаях ПРООН оказывает поддержку проектам в области микрокредитования, примером чего, по мнению Комиссии, являются страновые отделения в Мьянме и Грузии.
UNOPS informed the Board that it will consult with other United Nations agencies and harmonize with them its policy for accounting for the annual leave liability. ЮНОПС сообщило Комиссии, что оно проконсультируется с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и согласует с ними свой метод учета обязательств в связи с ежегодным отпуском.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that, in developing its new management approach and to help improve consistency, it establish common checklists that can be issued to officers in the field to detail the partner visits they undertake. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы при разработке его нового управленческого подхода и в целях поощрения большего единообразия им были составлены общие контрольные перечни вопросов, которые выдавались бы сотрудникам на местах, с тем чтобы они подробно фиксировали результаты своих выездных встреч с партнерами.
The Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNFICYP be required to establish a comprehensive disaster recovery and business continuity plan (para. 289) Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ВСООНК разработать всеобъемлющий план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем (пункт 289)
In paragraph 200, the Department of Field Support agreed with the Board's recommendation that UNMIT and MONUSCO be required to have formalized contracts in place for the supply of all goods or services by third parties. В пункте 200 Департамент полевой поддержки согласился с рекомендацией Комиссии обязать ИМООНТ и МООНСДРК официально оформить все контракты с третьими сторонами на поставку товаров или услуг.