In the Board's view, UNEP needs to enforce compliance with the standard United Nations contracting conditions for adequate competition. |
По мнению Комиссии, ЮНЕП необходимо обеспечивать соблюдение стандартных условий контрактов Организации Объединенных Наций для создания должной конкуренции. |
States welcomed the comprehensive update from the Controller and noted the positive Report of the Board of Auditors. |
Государства приветствовали всеобъемлющую обновленную информацию, предоставленную Контролером, и отметили позитивный Доклад Комиссии ревизоров. |
Those matters are covered where appropriate in the Board's entity-level reports for the second quarter of 2014. |
Эти вопросы рассматриваются, в соответствующих случаях, в докладах Комиссии на уровне структур за второй квартал 2014 года. |
Points of contention have included the exact composition of the Commission's Executive Board and the establishment of a plenary body. |
Спорными моментами стали, в частности, точный состав Исполнительного совета Комиссии и формирование пленарного органа. |
The Board also recommends that the Commission produce shadow IPSAS-compliant financial statements for 2013. |
Комиссия ревизоров также рекомендует Консультативной комиссии продублировать финансовые ведомости за 2013 год в согласующемся с МСУГС формате. |
As part of the flexible workplace business case, the consultant will carry out a detailed study as outlined in the Board's recommendation. |
В рамках подготовки обоснования гибкого использования рабочих мест консультант должен провести углубленное исследование, предусмотренное в рекомендации Комиссии. |
Supporting evidence was provided to the Board for parts (a) and (c) of the recommendation. |
Подтверждающие данные были предоставлены Комиссии по частям (а) и (с) рекомендации. |
UNHCR will develop guidance for country teams on cost-effectiveness criteria as recommended by the Board, using existing internationally published data and recommendations. |
УВКБ разработает руководящие указания для страновых групп по критериям эффективности затрат в соответствии с рекомендациями Комиссии с использованием существующих международных опубликованных данных и рекомендаций. |
Again, according to the Board, negotiations between UNITAR and OIOS are in progress. |
Кроме того, согласно Комиссии, переговоры между ЮНИТАР и УСВН в настоящее время продолжаются. |
UN-Women management notes the Committee's recommendation to address underlying systemic and strategic issues highlighted in the external audit observations of the Board of Auditors. |
Руководство Структуры «ООН-женщины» отмечает рекомендацию Комитета относительно рассмотрения принципиальных системных и стратегических вопросов, указанных в замечаниях Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций по результатам внешней ревизии. |
A key aim of this initiative, which we welcome, is to monitor and promote the implementation of the Board's recommendations. |
Главная цель этой инициативы, которую мы приветствуем, состоит в отслеживании и поощрении выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Board also considers managerial deficiencies to be an important contributing factor. |
Кроме того, по мнению Комиссии, этому также способствуют недостатки в работе управленческого аппарата. |
The abolishment of one Field Service post of Board of Inquiry Assistant is proposed as part of the rationalization process undertaken by the Mission. |
В рамках осуществляемого Миссией процесса рационализации в комиссии по расследованию предлагается упразднить одну должность помощника категории полевой службы. |
As earlier indicated to the Board, system contracts are established to expedite the restocking of drugs and medical consumables. |
Как уже сообщалось Комиссии, для того чтобы добиться более оперативного восстановления запасов лекарств и расходуемых материалов медицинского назначения, введены системные контракты. |
Also, the lessons-learned review took into account the technical observations of the Board. |
Кроме того, при проведении обзора извлеченных уроков принимались во внимание технические замечания Комиссии. |
The Board of Inquiry, Local Committee on Contracts and Joint Monitoring Committee are supported by this Unit. |
Группа будет оказывать поддержку в работе Комиссии по расследованиям, местному комитету по контрактам и совместному комитету мониторинга. |
That report raises a number of concerns which are consistent with those of the Board set out below. |
В докладе затронут ряд проблем, характер которых соответствует опасениям Комиссии, изложенным ниже. |
Source: Frauds reported to the Board from 2004 to 2013. |
Источник: Случаи мошенничества, доведенные до сведения Комиссии за период с 2004 по 2013 год. |
Source: Administration reports to the Board. |
Источник: доклады администрации, представленные Комиссии. |
The Administration has only partially implemented the Board's previous recommendations in its approach to forecasting. |
Администрация лишь частично выполнила предыдущие рекомендации Комиссии, относившиеся к ее подходу к прогнозированию. |
The completion of the General Assembly Building against a compressed timetable was a key risk highlighted in the Board's previous report. |
Незавершение работ в здании Генеральной Ассамблеи в сжатые сроки было выделено в качестве одного из основных рисков в предыдущем докладе Комиссии. |
The Administration rejected the Board's recommendation that it establish an independent assurance mechanism to support the senior responsible owner's ability to govern the project. |
Администрация отклонила рекомендацию Комиссии создать независимый контрольный механизм для оказания старшему ответственному руководителю поддержки в управлении проектом. |
Developments in the project since the Board last reported |
События в рамках проекта, произошедшие с момента последнего доклада Комиссии |
Sufficient time was allocated in accordance with the Board's recommendation. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии было предусмотрено выделение достаточного времени. |
A global field support strategy implementation plan was developed in May 2013 in response to a previous Board recommendation. |
План практической реализации глобальной стратегии был разработан в мае 2013 года во исполнение ранее вынесенной рекомендации Комиссии. |