Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
The commissions will perform integrated policy work in their respective areas of competence and meet once a year unless otherwise decided by the Board. Комиссии будут осуществлять комплексную программную деятельность в их соответствующих областях компетенции и проводить свои сессии раз в год, если Совет не примет иного решения.
established the following Commissions as subsidiary bodies of the Board: учредил следующие комиссии в качестве вспомогательных органов Совета:
Informal consultations involving ITC and the Economic Commission for Europe should be conducted on these subjects prior to an executive session of the Board early in 1995. До созыва исполнительной сессии Совета в начале 1995 года следует провести неофициальные консультации по этим вопросам с участием МТЦ и Европейской экономической комиссии.
For this purpose, the Commission will have before it background notes on proposed candidates for appointment or reappointment to the Board. Для этой цели в распоряжении Комиссии будут находиться справочные записки, касающиеся предлагаемых кандидатов для назначения или повторного назначения в Совет.
Before deciding on additional audits, therefore, it was necessary to have a statement of financial implications prepared by the Board. В этом случае, прежде чем принимать решение о проведении дополнительной ревизии, Комиссии необходимо будет представить информацию о соответствующих финансовых последствиях.
In particular, the Office should ensure proper follow-up to the Board's recommendations, an issue which had led to dissatisfaction in previous years. В частности, это Управление должно обеспечить реализацию надлежащих последующих мер во исполнение рекомендаций Комиссии - проблема, решение которой в прошлые годы вызывало неудовлетворенность.
The Board of Auditors had been provided with the appropriate details; it was therefore regrettable that it had maintained the qualification. Комиссии ревизоров были предоставлены соответствующие точные данные, и в этой связи следует высказать сожаление по поводу того, что Комиссия не сняла своих оговорок.
UNDP would continue to accord the highest priority to the judicious and timely follow-up and implementation of the recommendations of the Board of Auditors. ПРООН будет и впредь уделять первоочередное внимание вопросу о своевременном и точном выполнении и применении рекомендаций Комиссии ревизоров.
As for the views of the Board of Auditors, as set forth in document A/49/471, he felt that they needed to be further developed. Что касается мнений Комиссии ревизоров, изложенных в документе А/49/471, то оратор считает, что они нуждаются в доработке.
A report would also be submitted transmitting information from subsidiary organizations and programmes on implementation of the recommendations of the Board of Auditors for the bienniums 1990-1991 and 1992-1993. Будет также представлен доклад, препровождающий информацию, полученную от вспомогательных органов и программ, о ходе реализации рекомендаций Комиссии ревизоров на двухгодичные периоды 1990-1991 и 1992-1993 годов.
The annex to the report contained a schedule of the measures already taken or to be taken in response to the recommendations of the Board of Auditors. В приложении к докладу приводится таблица принятых или принимаемых мер по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров.
Mr. DAMICO (Brazil) agreed with the representatives of the Netherlands and Colombia on the crucial role played by the Board of Auditors. Г-н ДАМИКУ (Бразилия) соглашается с представителями Нидерландов и Колумбии в том, что касается ключевой роли Комиссии ревизоров.
His delegation was extremely concerned about the failure to implement the Board's recommendations and would associate itself fully with any measures designed to correct that situation. Его делегация крайне обеспокоена невыполнением рекомендаций Комиссии и полностью поддержит любые меры, направленные на исправление сложившегося положения.
Authorizes the Secretary-General to allocate additional resources to the Board in order to carry out this audit within the overall level of resources approved for the biennium 1994-1995. З. уполномочивает Генерального секретаря выделить Комиссии ревизоров дополнительные средства для проведения исследования в пределах общего объема средств, утвержденных на двухгодичный период 1994-1995 годов .
UNDP indicated to the Board of Auditors its intention to rationalize the housing stock by ending its obligations with respect to these properties wherever possible. ПРООН заявила Комиссии ревизоров о своем намерении упорядочить использование жилищного фонда путем ликвидации, когда это возможно, своих обязательств в отношении этих объектов собственности.
The Board felt that unless an equipment standardized was available only from a single source, it would be necessary to standardize the price also. По мнению Комиссии, если стандартизированное оборудование поступает из более чем одного источника, то необходимо будет также стандартизировать и его цены.
The Board felt that items which could be procured with advantage locally should be systematically identified in consultation with the main implementing partners. По мнению Комиссии, товары, которые могут быть закуплены на выгодных условиях на местах, следует систематически определять в консультации с основными партнерами-исполнителями.
As indicated therein, the Administration appreciates the technical validity of the Board's recommendation but finds it expedient to continue with the current practice. Как указано в этом пункте, администрация высоко оценивает техническую ценность рекомендации Комиссии, однако считает целесообразным и впредь придерживаться нынешней практики.
Such exigencies notwithstanding, appropriate measures will be taken by the Administration so that all substantive departments and offices follow the Board's recommendation in this regard to the extent feasible. Несмотря на эти особенности, администрация примет надлежащие меры к тому, чтобы все основные департаменты и подразделения по возможности следовали рекомендации Комиссии в этом отношении.
As communicated to the Board, the Administration is concerned whether the benefits from imposing penalties for untimely delivery would be outweighed by the problems of administering the penalty provision. Как было сообщено Комиссии, Администрация не уверена в том, что преимущества, связанные с санкциями за несвоевременные поставки, не будут сведены на нет проблемами, связанными с обеспечением соблюдения положений о санкциях.
UNDP told the Board that its approach consisted of a combination of internal reviews and external evaluations to identify experiences and highlight new issues for subsequent evaluations. ПРООН сообщила Комиссии, что ее подход предусматривает сочетание внутренних обзоров и внешних оценок для учета опыта и определения новых вопросов, которые должны стать предметом последующих оценок.
UNDP told the Board that the TSS 2 facility would be studied as part of a review of recent experiences of the support cost arrangements. ПРООН сообщила Комиссии о том, что механизм ТВУ-2 будет изучаться в рамках анализа последнего опыта применения процедур в отношении вспомогательных расходов.
Further to the information contained it its report, UNHCR adopted the following timetable for implementation of the Board's recommendations: В дополнение к информации, содержащейся в его докладе, УВКБ приняло следующий график выполнения рекомендаций Комиссии:
The contributions of the High-Level Advisory Board on Sustainable Development, established to enrich the Commission's deliberations, had been limited thus far. Вклад Консультативного совета высокого уровня, который был создан, чтобы повысить эффективность обсуждения вопросов в рамках Комиссии, пока остается весьма ограниченным.
The Administration concurs with the Board's recommendation that the Office of Internal Oversight Services should exercise its oversight function more frequently to ascertain the effectiveness of departmental monitoring systems. Администрация согласна с рекомендацией Комиссии относительного того, что Управлению служб внутреннего надзора следует активнее осуществлять свою функцию по надзору для оценки эффективности систем контроля в департаментах.