Implementation was validated to be still ongoing in the Sri Lanka country office based on documents submitted to the Board. |
На основе представленных Комиссии документов было уточнено, что в шри-ланкийском страновом отделении данная рекомендация выполняется до сих пор. |
Note 11 to the financial statements discloses that UNICEF maintains the provision for potentially uncollectible contributions receivable in line with the recommendation of the Board. |
В примечании 11 к финансовым ведомостям указывается, что ЮНИСЕФ сохраняет этот резерв для покрытия потенциально безнадежной задолженности по взносам в соответствии с рекомендацией Комиссии. |
The Office informed the Board that the preparation of an area-wide travel plan was not feasible in view of the emergency nature of the Southern Sudan area programme. |
Отделение сообщило Комиссии, что составлять план поездок по всей зоне нецелесообразно ввиду чрезвычайного характера Программы для южной части Судана. |
UNRWA informed the Board that the asset registers were maintained at the field office level and records existed to physically verify assets. |
БАПОР сообщило Комиссии, что реестры активов ведутся на уровне местных отделений и что для физической проверки активов имеется соответствующая документация. |
UNRWA informed the Board that back-up schedules at headquarters in Amman were well established and carried out on a daily and monthly basis. |
БАПОР сообщило Комиссии, что в штаб-квартире в Аммане действует хорошо отработанный порядок резервирования данных, которое осуществляется на ежедневной и ежемесячной основе. |
The responses of UNITAR to the Board's observations and recommendations are reflected in the body of the report, where appropriate. |
В тех случаях, когда это уместно, в основной части настоящего доклада отражена реакция ЮНИТАР на замечания и рекомендации Комиссии. |
This increase resulted from the introduction of the reduced timetable for audit certification and demonstrated that UNHCR had made a successful start in implementing the Board's recommendation. |
Это явилось результатом принятия сокращенного графика представления актов ревизии и свидетельством того, что УВКБ приступило к успешному выполнению рекомендации Комиссии. |
Some of these findings are similar to those contained in the present report in the relevant sections and they explain the Board's concerns in those areas. |
Некоторые из этих выводов аналогичны тем, которые содержатся в соответствующих разделах нынешнего доклада, и объясняют озабоченность Комиссии по этим вопросам. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it reconcile the general ledger with the subsidiary ledger periodically. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии проводить периодическую выверку общей бухгалтерской книги по вспомогательной бухгалтерской книге. |
UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations. |
ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии об установлении ею контрольных показателей в отношении сроков реализации заказов на поставку как в чрезвычайных, так и в обычных ситуациях. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide additional training to country offices that were experiencing problems with submissions made to the Advisory Committee on Procurement. |
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об организации ПРООН дополнительной учебной подготовки для страновых отделений, испытывающих проблемы с оформлением заявок, представляемых Консультативному комитету по закупкам. |
UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement a monitoring tool in Atlas to enhance efforts for the collection of outstanding contributions. |
ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии относительно создания в системе «Атлас» контрольного механизма для повышения результативности усилий по сбору невыплаченных взносов. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it consider the disclosure of the source of funding of the reserves for procurement services, insurance and capital assets. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии изучить возможность указания источника финансирования резервов для оказания услуг по закупкам, страхования и капитальных активов. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it address the weaknesses identified in the back-up procedures relating to information technology across the Agency. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии устранить недостатки в процедурах резервирования данных, которые связаны с применением информационных технологий во всех подразделениях Агентства. |
UNEP agreed with the Board's recommendation that it disclose in its financial statements the resources it receives from the regular budget and the related expenditure. |
ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии раскрывать в своих финансовых ведомостях информацию о ресурсах, получаемых ею по линии регулярного бюджета, и соответствующих расходах. |
Technical cooperation and national execution (suggested by the International Atomic Energy Agency and the Board of Auditors) |
Техническое сотрудничество и национальное исполнение (по предложению Международного агентства по атомной энергии и Комиссии ревизоров) |
The Board is, however, of the view that there should be documentary evidence of insurance coverage by contractors in order to protect the Organization from possible liability. |
Вместе с тем, по мнению Комиссии, необходимо иметь документарное подтверждение страхового покрытия поставщиками в целях ограждения Организации от возможных исков. |
The accountability framework also includes, as external checks and balances, reports of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the newly formed Independent Audit Advisory Committee. |
Система подотчетности включает также, в качестве внешних сдержек и противовесов, доклады Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и недавно сформированного Независимого консультативного комитета по ревизии. |
While the surrender of obligations is in accordance with the Financial Regulations and Rules, the underspending or slow spending of advances of significant amounts is of concern to the Board. |
Хотя списание обязательств и не противоречит Финансовым положениям и правилам, неполное или медленное расходование значительных по размеру авансовых сумм вызывает обеспокоенность Комиссии. |
The Board's recommendations are that: |
Рекомендации Комиссии заключаются в том, чтобы: |
A Board of Inquiry report, which has no legal standing, is an internal United Nations managerial document and as such is not normally shared with outside entities. |
Доклад комиссии по расследованию не имеет юридической силы и является внутренним управленческим документом Организации Объединенных Наций и поэтому обычно не предоставляется внешним субъектам. |
Upon enquiry, the Committee was further informed that the write-off of the funds and subsequent reporting to the Board of Auditors were under way. |
В ответ на запрос Комитет был также проинформирован о том, что принимаются меры по списанию этих средств и представлению затем информации Комиссии ревизоров. |
To address the issue, an additional Operational Review Officer at the P-4 level is proposed to review and manage Board of Inquiry reports received from field missions. |
Чтобы решить эту проблему, предлагается учредить дополнительную должность сотрудника по проведению оперативных обзоров класса С - 4 в целях рассмотрения получаемых от полевых миссий докладов Комиссии по расследованию и принятия необходимых мер. |
The Operational Review Officer would act as a central point to receive and review Board of Inquiry reports from all missions. |
Сотрудник по проведению оперативных обзоров, выступая в качестве координатора, будет получать от всех миссий доклады Комиссии по расследованию и будет заниматься их рассмотрением. |
An additional $25,000 is proposed for improvements to all modules of Nucleus, as proposed by the Finance Personnel Division Change Management Board. |
Предлагается выделить дополнительные ресурсы в объеме 25000 долл. США для усовершенствования всех модулей системы «Нуклеус» в соответствии с предложением Комиссии по управлению преобразованиями в составе Отдела полевого персонала. |