| Implementation was validated to be still ongoing in the Sri Lanka country office based on documents submitted to the Board. | На основе представленных Комиссии документов было уточнено, что в шри-ланкийском страновом отделении данная рекомендация выполняется до сих пор. |
| Note 11 to the financial statements discloses that UNICEF maintains the provision for potentially uncollectible contributions receivable in line with the recommendation of the Board. | В примечании 11 к финансовым ведомостям указывается, что ЮНИСЕФ сохраняет этот резерв для покрытия потенциально безнадежной задолженности по взносам в соответствии с рекомендацией Комиссии. |
| The Office informed the Board that the preparation of an area-wide travel plan was not feasible in view of the emergency nature of the Southern Sudan area programme. | Отделение сообщило Комиссии, что составлять план поездок по всей зоне нецелесообразно ввиду чрезвычайного характера Программы для южной части Судана. |
| UNRWA informed the Board that the asset registers were maintained at the field office level and records existed to physically verify assets. | БАПОР сообщило Комиссии, что реестры активов ведутся на уровне местных отделений и что для физической проверки активов имеется соответствующая документация. |
| UNRWA informed the Board that back-up schedules at headquarters in Amman were well established and carried out on a daily and monthly basis. | БАПОР сообщило Комиссии, что в штаб-квартире в Аммане действует хорошо отработанный порядок резервирования данных, которое осуществляется на ежедневной и ежемесячной основе. |
| The responses of UNITAR to the Board's observations and recommendations are reflected in the body of the report, where appropriate. | В тех случаях, когда это уместно, в основной части настоящего доклада отражена реакция ЮНИТАР на замечания и рекомендации Комиссии. |
| This increase resulted from the introduction of the reduced timetable for audit certification and demonstrated that UNHCR had made a successful start in implementing the Board's recommendation. | Это явилось результатом принятия сокращенного графика представления актов ревизии и свидетельством того, что УВКБ приступило к успешному выполнению рекомендации Комиссии. |
| Some of these findings are similar to those contained in the present report in the relevant sections and they explain the Board's concerns in those areas. | Некоторые из этих выводов аналогичны тем, которые содержатся в соответствующих разделах нынешнего доклада, и объясняют озабоченность Комиссии по этим вопросам. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it reconcile the general ledger with the subsidiary ledger periodically. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии проводить периодическую выверку общей бухгалтерской книги по вспомогательной бухгалтерской книге. |
| UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it establish benchmarks for procurement lead times, for both exigency and normal situations. | ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии об установлении ею контрольных показателей в отношении сроков реализации заказов на поставку как в чрезвычайных, так и в обычных ситуациях. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it provide additional training to country offices that were experiencing problems with submissions made to the Advisory Committee on Procurement. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии об организации ПРООН дополнительной учебной подготовки для страновых отделений, испытывающих проблемы с оформлением заявок, представляемых Консультативному комитету по закупкам. |
| UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement a monitoring tool in Atlas to enhance efforts for the collection of outstanding contributions. | ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии относительно создания в системе «Атлас» контрольного механизма для повышения результативности усилий по сбору невыплаченных взносов. |
| UNICEF agreed with the Board's recommendation that it consider the disclosure of the source of funding of the reserves for procurement services, insurance and capital assets. | ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии изучить возможность указания источника финансирования резервов для оказания услуг по закупкам, страхования и капитальных активов. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation that it address the weaknesses identified in the back-up procedures relating to information technology across the Agency. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии устранить недостатки в процедурах резервирования данных, которые связаны с применением информационных технологий во всех подразделениях Агентства. |
| UNEP agreed with the Board's recommendation that it disclose in its financial statements the resources it receives from the regular budget and the related expenditure. | ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии раскрывать в своих финансовых ведомостях информацию о ресурсах, получаемых ею по линии регулярного бюджета, и соответствующих расходах. |
| Technical cooperation and national execution (suggested by the International Atomic Energy Agency and the Board of Auditors) | Техническое сотрудничество и национальное исполнение (по предложению Международного агентства по атомной энергии и Комиссии ревизоров) |
| The Board is, however, of the view that there should be documentary evidence of insurance coverage by contractors in order to protect the Organization from possible liability. | Вместе с тем, по мнению Комиссии, необходимо иметь документарное подтверждение страхового покрытия поставщиками в целях ограждения Организации от возможных исков. |
| The accountability framework also includes, as external checks and balances, reports of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the newly formed Independent Audit Advisory Committee. | Система подотчетности включает также, в качестве внешних сдержек и противовесов, доклады Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и недавно сформированного Независимого консультативного комитета по ревизии. |
| While the surrender of obligations is in accordance with the Financial Regulations and Rules, the underspending or slow spending of advances of significant amounts is of concern to the Board. | Хотя списание обязательств и не противоречит Финансовым положениям и правилам, неполное или медленное расходование значительных по размеру авансовых сумм вызывает обеспокоенность Комиссии. |
| The Board's recommendations are that: | Рекомендации Комиссии заключаются в том, чтобы: |
| A Board of Inquiry report, which has no legal standing, is an internal United Nations managerial document and as such is not normally shared with outside entities. | Доклад комиссии по расследованию не имеет юридической силы и является внутренним управленческим документом Организации Объединенных Наций и поэтому обычно не предоставляется внешним субъектам. |
| Upon enquiry, the Committee was further informed that the write-off of the funds and subsequent reporting to the Board of Auditors were under way. | В ответ на запрос Комитет был также проинформирован о том, что принимаются меры по списанию этих средств и представлению затем информации Комиссии ревизоров. |
| To address the issue, an additional Operational Review Officer at the P-4 level is proposed to review and manage Board of Inquiry reports received from field missions. | Чтобы решить эту проблему, предлагается учредить дополнительную должность сотрудника по проведению оперативных обзоров класса С - 4 в целях рассмотрения получаемых от полевых миссий докладов Комиссии по расследованию и принятия необходимых мер. |
| The Operational Review Officer would act as a central point to receive and review Board of Inquiry reports from all missions. | Сотрудник по проведению оперативных обзоров, выступая в качестве координатора, будет получать от всех миссий доклады Комиссии по расследованию и будет заниматься их рассмотрением. |
| An additional $25,000 is proposed for improvements to all modules of Nucleus, as proposed by the Finance Personnel Division Change Management Board. | Предлагается выделить дополнительные ресурсы в объеме 25000 долл. США для усовершенствования всех модулей системы «Нуклеус» в соответствии с предложением Комиссии по управлению преобразованиями в составе Отдела полевого персонала. |