| The Committee commends the Board for its audit, and welcomes the observations and recommendations that the Board has made. | Комитет выражает признательность Комиссии за проведенную ею проверку и приветствует сделанные Комиссией выводы и рекомендации. |
| UNFPA has now assured the Board that it will include all such losses in its report to the Board. | Теперь ЮНФПА заверил Комиссию в том, что он будет включать любые такие потери в свой отчет Комиссии. |
| She assured the Executive Board that UNFPA made every effort to undertake timely follow-up to the recommendations of the Board of Auditors. | Она заверила Исполнительный совет, что ЮНФПА сделает все возможное для своевременного осуществления последующих мер в рамках рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| The Pension Board expressed its satisfaction with the presentation made by the representative of the Board of Auditors. | Правление Пенсионного фонда с признательностью отметило выступление представителя Комиссии ревизоров. |
| UNFPA informed the Board that it is in the process of implementing the Board's recommendation. | ЮНФПА информировал Комиссия о том, что он занимается выполнением этой рекомендации Комиссии. |
| The Board encourages organizations to standardize such financial reports and to transmit them in future with financial statements to the Board of Auditors. | Комиссия призывает организации провести стандартизацию таких финансовых отчетов и впредь препровождать их вместе с финансовыми ведомостями Комиссии ревизоров. |
| The Board recommends that the Pension Fund comply with the requirement to include timetables for the implementation of the Board's recommendations. | Комиссия рекомендует Пенсионному фонду выполнять требование о включении в свой доклад графиков выполнения рекомендаций Комиссии. |
| His delegation supported the Pension Board's position regarding the audit recommendations made by the Board of Auditors. | Его делегация поддерживает позицию Правления Пенсионного фонда в отношении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| Evidence was provided to the Board; hence the Administration requests that the Board close this recommendation. | Подтверждающая информация была представлена Комиссии; и поэтому администрация просит Комиссию отменить эту рекомендацию. |
| OIOS informed the Board that action was being taken to directly address the Board's recommendation. | УСВН информировало Комиссию о том, что оно принимает меры по непосредственному выполнению рекомендаций Комиссии. |
| The Board recognizes the entity's efforts in addressing the Board's recommendations. | Комиссия с удовлетворением отмечает прилагаемые Трибуналом усилия, направленные на выполнение рекомендаций Комиссии. |
| Its ongoing dialogue with the Board could include discussions of suitable reports which might be requested of the Board under regulation 7.7. | Текущий диалог с Комиссией может включать обсуждение соответствующих докладов, которые могут быть запрошены у Комиссии в соответствии с положением 7.7. |
| The Committee concurs with the Board's recommendations and encourages the Board to continue to follow up on these matters. | Комитет соглашается с рекомендациями Комиссии и призывает Комиссию продолжать следить за этими вопросами. |
| The Global Office will be accountable to the Executive Board and through the Board to the Statistical Commission. | Глобальное управление будет подотчетно Исполнительному совету и - через Совет - Статистической комиссии. |
| The Board welcomes the fact that this issue was resolved by UNITAR's Board of Trustees in March 1995 (see para. 18 of the Board's present report). | Комиссия приветст-вует тот факт, что данный вопрос был разрешен Советом попечителей ЮНИТАР в марте 1995 года (см. пункт 18 настоящего доклада Комиссии). |
| The Board's audit included various field visits. | В ходе ревизий члены Комиссии посетили различные отделения на местах. |
| The Board is concerned that maintaining two websites which serve similar purposes is costly. | У Комиссии вызывает озабоченность тот факт, что содержание двух веб-сайтов, служащих аналогичным целям, не является экономичным подходом. |
| The Board's recommendations must be implemented and the desired results achieved. | Нужно, чтобы механизм практической реализации рекомендаций Комиссии заработал эффективно и стал приносить ожидаемые результаты. |
| The late issuance of the Board's report was therefore regrettable. | В этой связи нельзя не выразить сожаления по поводу позднего издания доклада Комиссии. |
| Visiting professional services are provided by the Health and Community Services Board. | Квалифицированная помощь оказывается приглашаемыми специалистами, работающими в Комиссии по вопросам здравоохранения и социального обслуживания. |
| Delegations requested more information on the 25 outstanding Board recommendations from 2010 or earlier. | Делегации просили представить дополнительную информацию относительно 25 не выполненных рекомендаций Комиссии, вынесенных с 2010 года или ранее. |
| Searchable repository of Board of Inquiry documentation and actions. | Хранилище документации и решений Комиссии по расследованиям, с возможностями поиска. |
| Three country offices audited by the Board had not implemented common services. | Три страновых отделения, охваченных ревизорской проверкой Комиссии, не перешли на использование общих служб. |
| The Board was provided with an excel spreadsheet schedule listing assets. | Комиссии была представлена электронная таблица в формате «Эксел», в которой перечислены активы. |
| The Committee recommends that the follow-up by the Board include peacekeeping training activities. | Комитет рекомендует, чтобы последующая проверка Комиссии охватывала мероприятия по обеспечению профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира. |