It accepted the Board's recommendation that it strengthen its project management procedures to ensure regular review, verification and reporting of project expenditures and will implement this in a measurable manner during 2012-2013. |
Управление согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему необходимо укреплять свои процедуры управления проектами в целях обеспечения регулярного обзора, проверки и отчетности в отношении расходов по проектам, и оно измеримо осуществит эту рекомендацию в период 2012 - 2013 годов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it require all staff to have undertaken contract management training prior to taking up contract management responsibility. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует потребовать от всего персонала проходить учебную подготовку по вопросам управления контрактами до того, как брать на себя ответственность за управление ими. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the anticipated final cost be recalculated and reported on a quarterly basis from now until the project's completion. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о пересчете предполагаемых окончательных расходов и представлении соответствующей ежеквартальной отчетности вплоть до завершения проекта. |
Consequently, neither UNOWA nor the Commission could be granted any delegation of local procurement authority, as had been recommended by the Board of Auditors. |
В этой связи не имелось возможности делегировать ЮНОВА или Комиссии какие-либо полномочия в области закупок на местах, как это было рекомендовано Комиссией ревизоров. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop a fit-for-purpose governance framework to oversee the strategic development of ICT across the United Nations. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии разработать надлежащую систему управления для контроля за стратегической разработкой ИКТ в системе Организации Объединенных Наций. |
The results of the 2008-2009 Board of Auditors report on the United Nations Office at Vienna were made available in May 2010. |
Результаты доклада Комиссии ревизоров за 2008 - 2009 годы в отношении Отделения Организации Объединенных Наций в Вене были представлены в мае 2010 года. |
The Board was requested to approve several changes to the Regulations, Administrative Rules, Rules of Procedure and pension adjustment system of the Fund. |
К Комиссии была обращена просьба одобрить ряд изменений к Положениям, Административным правилам, Правилам процедуры и Системе пенсионных коррективов Фонда. |
and reports of the Board of Auditors: United Nations |
и доклады Комиссии ревизоров: генеральный план |
This solution recognizes the Board's request for data to measure the activity and performance of the Office and its recognition of the need to preserve confidentiality of the clients. |
Такое решение отвечает пожеланию Комиссии о предоставлении данных, позволяющих количественно характеризовать деятельность и выработку Канцелярии с признанием необходимости сохранения ею конфиденциальности в отношении клиентов. |
The Administration is developing a methodology which will allow it to rebuild the anticipated final cost of the project, including the elements specified in the Board's recommendation. |
Администрация разрабатывает методику, которая позволит ей пересмотреть ожидаемую окончательную стоимость проекта с включением элементов, указанных в рекомендации Комиссии. |
The implementation of this recommendation relates in part to the implementation of the Board's recommendation in paragraph 23. |
Выполнение данной рекомендации отчасти связано с выполнением рекомендации Комиссии, содержащейся в пункте 23. |
In paragraph 112, UNODC agreed with the Board's recommendation to resolve the discrepancies between advances for its own balances and those of UNDP records. |
В пункте 112 ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии устранить расхождения в суммах авансов между собственными балансовыми отчетами и учетными документами ПРООН. |
The Committee would like to acknowledge the work of Management Committee in ensuring that the main recommendations of the Board are implemented expeditiously. |
Комитет хотел бы отметить работу Комитета по вопросам управления по обеспечению скорейшего выполнения основных рекомендаций Комиссии. |
Thrust areas addressed in recommendations of the Board of Auditors |
Основные направления деятельности, затронутые в рекомендациях Комиссии ревизоров |
For example, the cost figures in the comment column of table 2 are not monitored routinely and were prepared manually at the request of the Board. |
Например, учет данных о расходах, приведенных в колонке «Примечания» таблицы 2, не ведется на постоянной основе, они были подготовлены вручную по запросу Комиссии. |
The administration agreed with this recommendation and has informed the Board that it recognizes the need for a system to routinely record progress against expenditure. |
Администрация согласилась с этой рекомендацией и сообщила Комиссии, что признает необходимость в системе для регулярного отслеживания хода осуществления проекта относительно расходов. |
These are relatively recent developments, and the risks inherent in this approach will be examined in the Board's next progress report. |
Эти решения были приняты сравнительно недавно, и анализ рисков, сопряженных с этим подходом, будет представлен в следующем докладе Комиссии о достигнутом прогрессе. |
The Board is aware that UNFPA, UNDP and UNICEF, however, have sought in applicable instances to harmonize their accounting policies where appropriate. |
Комиссии известно о том, что вместе с тем ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ в надлежащих случаях пытаются по мере возможности согласовать свои принципы учета. |
In January 2012, UNAKRT formulated a performance dashboard for the Court for 2011 in line with the Board's recommendation. |
В январе 2012 года ЮНАКРТ в соответствии с рекомендацией Комиссии разработал для суда на 2011 год информационную панель с показателями работы. |
In paragraph 46, UNU agreed with the Board's recommendations to introduce a formal procedure for contractor performance evaluation in order to improve its procurement process. |
В пункте 46 УООН согласился с рекомендацией Комиссии ввести официальную процедуру оценки работы подрядчиков в целях совершенствования его процесса закупок. |
In paragraph 370, the UNFPA Procurement Services Section agreed with the Board's recommendation to comply with UNFPA procurement policies with regard to bidding procedures. |
Как указано в пункте 370, Секция закупок ЮНФПА согласилась с рекомендацией Комиссии соблюдать принципы закупочной политики ЮНФПА в отношении процедур торгов. |
In paragraph 52, the Tribunal concurred with the Board's recommendation that it expedite the work on archive management to effect an orderly transfer to the Mechanism. |
В пункте 52 отмечается, что Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии ускорить работу по подготовке архивов для последующей упорядоченной передачи Механизму. |
In paragraph 47, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it develop comprehensive year-end closure instructions to support the preparation of accurate financial statements. |
В пункте 47 структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии разработать исчерпывающие инструкции по закрытию счетов на конец года для обеспечения подготовки достоверных финансовых ведомостей. |
A newly installed Independent High Electoral Commission Board of Commissioners will require assistance in further strengthening its capacity to lead and deliver credible elections. |
Недавно сформированному Совету уполномоченных Независимой высшей избирательной комиссии потребуется помощь в дальнейшем укреплении его потенциала для руководства процессом выборов и обеспечения внушающих доверие результатов. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it clearly identify the budgeted resources required to implement the revised strategy and to support first-time adoption of IPSAS. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии точно определить объем включенных в бюджет ресурсов, требующихся для осуществления пересмотренной стратегии и поддержки сторон, впервые переходящих на МСУГС. |