| The Committee requests that this format be followed in future in all of the Board's reports. | Комитет просит применять в будущем такой формат во всех докладах Комиссии. |
| The Administration concurred with the recommendation of the Board regarding the need for more appropriate synergy between the Office and the Unit. | Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении необходимости более четкого взаимодействия между Управлением и Группой. |
| The Board's observations in the present report may also be seen in this regard. | Содержащиеся в настоящем докладе наблюдения Комиссии можно также рассматривать в этом контексте. |
| ITC has responded positively to the Board's recommendations. | ЦМТ положительно отреагировал на рекомендации Комиссии. |
| The Board is informed that no further increase is contemplated by ITC. | Комиссии было сообщено, что ЦМТ не предусматривает нового увеличения. |
| The summary records will now be prepared by the secretariat of the Board. | Теперь же краткие отчеты будет готовить секретариат Комиссии. |
| The reduction will also impact on the timeliness of transmission of the Board's report to the General Assembly. | Сокращение скажется также на сроках представления доклада Комиссии Генеральной Ассамблее. |
| The Joint Inspection Unit and the Board of Auditors had an important role to play in the coordination of oversight activities. | Объединенной инспекционной группе и Комиссии ревизоров предстоит сыграть важную роль в координации надзорной деятельности. |
| Those shortcomings had compromised the Advisory Committee's ability to monitor the implementation of the Board's recommendations. | В связи с этим Консультативный комитет не мог контролировать осуществление рекомендаций Комиссии. |
| He welcomed the Board's recommendation than annual procurement plans should be prepared in order to facilitate consolidation of orders. | Оратор приветствует рекомендацию Комиссии относительно подготовки ежегодных планов закупок в целях систематизации заказов. |
| The Union therefore endorsed the Advisory Committee's comments on the need to improve significantly the follow-up to the Board's recommendations. | Поэтому Союз поддерживает замечания Консультативного комитета о необходимости значительного улучшения последующей деятельности по выполнению рекомендаций Комиссии. |
| The second issue of concern to the Board was the timing of the appointment of the liquidation team. | Вторым вопросом, вызывающим озабоченность Комиссии, были сроки назначения ликвидационной группы. |
| It should also be noted that, in a few cases, the Administration has currently not accepted the recommendations of the Board. | Следует также отметить, что в отдельных случаях Администрация не согласна с рекомендациями Комиссии. |
| Audit certification has been a subject of extensive comments by the Committee and the Board. | Представление отчетов о проверке является предметом обширных комментариев Комитета и Комиссии. |
| A statement of all amounts written off is submitted to the Board of Auditors with the annual accounts. | Ведомость всех списанных сумм передается Комиссии ревизоров вместе с годовой отчетностью. |
| The recommendations of the Board have been fully complied with. | Было обеспечено полное соблюдение рекомендаций Комиссии. |
| The Committee recommends that urgent steps be taken by the Secretariat to correct the weaknesses identified by the Board's audit. | Комитет рекомендует Секретариату принять безотлагательные меры для исправления недостатков, выявленных в ходе ревизии Комиссии. |
| The team was informed of the initiatives taken by UNEP management to address the Board of Auditor's recommendations. | Группа была информирована об инициативах, выдвинутых руководством ЮНЕП в целях осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| The Administration accepted the recommendations of the Board and intended to remove the deficiencies. | Администрация согласилась с рекомендациями Комиссии и выразила готовность устранить отмеченные недостатки. |
| These statements have been examined and include the audit opinion of the Board of Auditors. | Эти ведомости были проверены и включают заключение Комиссии ревизоров. |
| The Board's staff also undertook a visit to the Programme's field offices in Thailand and China. | Сотрудники Комиссии также посетили местные отделения Программы в Таиланде и Китае. |
| The comments of the Advisory Committee on a few of these findings of the Board appear in the paragraphs below. | Замечания Консультативного комитета по некоторым из этих выводов Комиссии содержатся в нижеследующих пунктах. |
| The Board's observations raise doubt about the extent to which these "strict requirements" are being strictly enforced. | Замечания Комиссии вызывают сомнения в отношении того, насколько последовательно выполняются эти "жесткие требования". |
| The Committee notes that the observation of the Board is in line with the financial rules for voluntary funds of UNHCR. | Комитет отмечает, что данное замечание Комиссии соответствует финансовым правилам для добровольных фондов УВКБ. |
| It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. | Он обеспокоен заключением Комиссии в пункте 19 ее доклада. |