UNOPS did not provide the Board with detailed projections on how it intends to achieve the required level of reserves. |
ЮНОПС не представило Комиссии подробных прогнозов относительно того, каким образом оно намеревается обеспечить требуемый уровень резерва. |
If unresolved or unexplained, this might have an impact on the Board's report. |
Если это положение не будет устранено или объяснено, то оно может отразиться на заключении Комиссии. |
The final revised and certified set of financial statements was submitted to the Board on 25 January 2007. |
В окончательном виде удостоверенный комплект финансовых ведомостей с внесенными в него изменениями был представлен Комиссии 25 января 2007 года. |
The Board was, however, provided with the approved staffing tables for the biennium 2008-2009. |
Вместе с тем Комиссии были представлены утвержденные штатные расписания на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
UNOPS presented the Board with documents that indicated an improved level of monitoring of projects that had been overspent. |
ЮНОПС представило Комиссии документы, свидетельствующие об ужесточении контроля за проектами, по которым был допущен перерасход. |
The Board was presented with the UNDP Finance Controller's services for the biennium 2004-2005. |
Комиссии была представлена информация об услугах, предоставленных Финансовым контролером ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
The Advisory Committee notes with regret the lack of automation in the management of contributions and concurs with the Board's recommendation. |
Консультативный комитет отмечает с сожалением, что процесс оформления взносов не автоматизирован, и выражает согласие с рекомендацией Комиссии. |
The Advisory Committee notes that UNDP agreed with the Board's recommendation that it address the matters identified in the quality assessment report. |
Консультативный комитет отмечает, что ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии урегулировать проблемы, перечисленные в докладе об оценке качества. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it periodically review unliquidated obligations and correct any errors identified in a timely manner. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует периодически проверять непогашенные обязательства и своевременно исправлять все выявленные ошибки. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it update the asset register with the correct asset locations. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии внести в реестр активов обновленные достоверные данные о местонахождении имущества. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement a gender balance policy. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проводить политику, направленную на обеспечение равного соотношения числа женщин и мужчин. |
UNDP agreed with the Board's further recommendation that it develop a software tool to assist units in procurement planning. |
ПРООН согласилась с дальнейшей рекомендацией Комиссии о разработке ПРООН программного обеспечения для оказания подразделениям помощи в планировании закупок. |
UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it incorporate key asset management controls in the internal control framework. |
ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии о внедрении в систему внутреннего контроля основных процедур контроля за управлением активами. |
UNDP previously agreed with the Board's recommendation that it establish milestones against which to measure the achievement of gender balance. |
ПРООН ранее согласилась с рекомендацией Комиссии об определении ею целевых показателей для определения хода достижения гендерного баланса. |
UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation that it obtain confirmation from all country offices of the complete value of contributions received in kind. |
ПРООН согласилась с подтвержденной рекомендацией Комиссии относительно получения ею от всех страновых отделений подтверждения полной стоимости полученных взносов натурой. |
This did not allow adequate time for the Board to evaluate international financial institution audit reports and related expenses. |
Нехватка времени не позволила Комиссии провести оценку отчетов о ревизии проектов международных финансовых учреждений и соответствующих расходов. |
The Office of Audit and Investigations provided the Board with an update on the implementation of the quality assessment recommendations. |
Управление ревизии и расследований представило Комиссии обновленную информацию о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных в ходе оценки качества. |
The Board is of the view that the pace of preparations for IPSAS implementation needs to be accelerated. |
По мнению Комиссии, темп подготовительной работы в связи с внедрением МСУГС следует ускорить. |
As verified by the Board, the Philippines country office had recently imposed liquidated damages for late deliveries. |
Согласно уточненным данным Комиссии, филиппинское страновое отделение недавно ввело практику присуждения заранее оцененных убытков в случае запоздалой поставки. |
UNRWA informed the Board that supplier registration files had since been maintained at all field offices. |
БАПОР сообщило Комиссии, что с тех пор все местные отделения стали вести регистрационные файлы по поставщикам. |
UNRWA informed the Board that succession planning was part of overall workforce planning and would be undertaken in 2008. |
БАПОР сообщило Комиссии, что планирование замещения кадров является частью общего кадрового планирования и начнет осуществляться в 2008 году. |
However, the Department performs a regular validation of the management's actions to address the recommendations of the Board. |
Однако Департамент регулярно следил за тем, какие меры принимаются руководством для выполнения рекомендаций Комиссии. |
UNRWA informed the Board that the operations handbook that was being developed should fill some of the gaps in project policy. |
БАПОР сообщило Комиссии, что разрабатываемое в настоящее время руководство по оперативной деятельности позволит заполнить некоторые пробелы в политике в области управления проектами. |
This was achieved through reliance on the external actuarial valuation of 31 December and the Board's own procedures. |
Это было сделано на основе результатов внешней актуарной оценки, проведенной 31 декабря, и с использованием собственных процедур Комиссии. |
The Board visited the Section and noted several deficiencies and areas for improvement covering the management of procurement activities. |
Члены Комиссии посетили С-З и отметили ряд недостатков и возможности для улучшения работы, относящиеся к управлению закупочной деятельностью. |