The Committee notes that the Secretariat, pursuant to recommendations of the Board of Auditors, has streamlined arrangements for handling verification reports at Headquarters. |
Комитет отмечает, что Секретариат в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров упорядочил процедуру прохождения докладов о проверке в Центральных учреждениях. |
In response to the modified report, UNOPS informed the Board that rectifying the situation would require significant resources and sustained effort over a long period of time. |
В ответ на измененный доклад ЮНОПС сообщило Комиссии, что для исправления положения понадобятся значительные ресурсы и постоянные усилия в течение весьма продолжительного периода времени. |
The Board was unable to verify the accuracy of data on asset disposals for the biennium 2002-2003, as no information could be provided by UNOPS. |
Комиссии не удалось проверить точность данных об утилизации активов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, поскольку ЮНОПС не смогло представить никакой информации. |
Attached hereto is an annex, which includes technical information that is required by the Financial Regulations and Rules to be reported to the Board of Auditors. |
Доклад содержит приложение, включающее в себя техническую информацию, которая, согласно требованиям Финансовых положений и правил, должна представляться Комиссии ревизоров. |
As a result of the Board's recommendations, the Tribunal retained a consultant to consider the various issues raised in respect of the legal aid system. |
В результате рекомендаций Комиссии Трибунал продолжал пользоваться услугами консультанта при рассмотрении различных вопросов, связанных с системой юридической помощи. |
The solutions described by the task force appear, in the Board's view, unlikely to deliver the strong financial control required and that an integrated enterprise resource planning system should routinely provide. |
По мнению Комиссии, описанные целевой группой решения вряд ли позволят установить требуемый жесткий финансовый контроль, который обычно должна обеспечивать комплексная система общеорганизационного планирования ресурсов. |
That approach had served Ghana very well and had led to the repeated renewal of its contract on the United Nations Board of Auditors. |
Такой подход был с успехом использован Ганой и позволил вновь продлить ее контракт в Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
I'm sure this is small consolation, but I've just heard from the Parole Board. |
Вряд ли вас это утешит, но я только что получил известия из комиссии по досрочному освобождению. |
For nine months in 1999 he was the Reactor and Propulsion inspector for the Navy's Submarine Board of Inspection and Survey (INSURV). |
Девять месяцев в 1999 году Боуэн был инспектором в комиссии по контролю и обслуживанию реакторов и двигательных установок подводных лодок. |
The governor may grant pardons except in cases of impeachment, but only when recommended by the Board of Pardons. |
Губернатор имеет право осуществлять помилования, кроме дел об отрешении от должности, но только по рекомендации Комиссии Пенсильвании по помилованию. |
While UNOPS agreed with the Board's recommendation, it stated that strengthened controls in this area might not be designed and implemented until 2005. |
ЮНОПС согласно с рекомендацией Комиссии, но в то же время заявило, что усиленный контрольный механизм в этой области невозможно создать и внедрить до 2005 года. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with UNDP and UNFPA, intensify its efforts to finalize the fraud prevention strategy and fraud policy statement. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии, совместно с ПРООН и ЮНФПА, активизировать его усилия в целях завершения подготовки стратегии предотвращения мошенничества и директивного заявления о мошенничестве. |
Complaints that are not resolved by the Commission may be referred to the Review Board, which must hold a public hearing and provide written reasons for its decisions. |
В том случае, если Комиссии не удается урегулировать спорную ситуацию, жалоба может быть передана в Совет по расследованию, который должен провести публичные слушания и представить письменную мотивировку своих решений. |
The representative of the United States of America said that he did not approve of the Trade and Development Board taking over this work from the Commission. |
Представитель Соединенных Штатов Америки заявил о том, что он против того, чтобы Совет по торговле и развитию брал на себя эти функции, относящиеся к компетенции Комиссии. |
She has also been associated with the Leadership Pacific Advisory Board, the Commission on Education in Micronesia, and the Human Resources in Health Task Force. |
Она также была связана с Консультативным советом руководителей Тихоокеанской комиссии по образованию в Микронезии и людских ресурсов целевой группы по охране здоровья. |
From 2001 until early 2006 she was Chair of EURAB, the European Research Advisory Board of the European Commission. |
С 2001 до начала 2006 года она была председателем Европейского исследовательского консультативного совета Европейской комиссии (EURAB). |
The views expressed in this site do not necessarily reflect the views of the European Commission and/or the United Nations Development Programme, its executive Board or UN member States. |
Мнения, приведенные на данном сайте не обязательно отражают мнения Европейской Комиссии и/или Программы Развития Организации Объединённых Наций, её Исполнительного Комитета или государств-членов ООН. |
However, he had little practice, and in 1854 was appointed Secretary to the Prison Board of Scotland, and in 1877 a Commissioner of Prisons. |
Однако у него было мало практики, и в 1854 году Бёртон стал секретарем тюремного совета Шотландии, а в 1877 главой Тюремной комиссии (англ.)русск... |
In 1960, he became the chairman of the Prisons Inquiry Commission and launched the Adult Education Board. |
В 1960 году стал председателем комиссии по обследованию пеницитарной системы и начал работу в Совете по борьбе с неграмотностью взрослых. |
UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that it comply with the United Nations Procurement Manual and that it use a competitive procurement process wherever possible. |
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует соблюдать положения Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций и использовать метод конкурентных торгов, когда это возможно. |
In the previous report, the secretariat listed the major steps taken in relation to the Board of Auditors' recommendation to address the year 2000 problem. |
В предыдущем докладе секретариат перечислил основные меры, принятые в связи с рекомендацией Комиссии ревизоров относительно решения проблемы 2000 года. |
The ICSC secretariat informed the Board that it would commence work on a total compensation methodology in 2000 for presentation to ICSC at its spring 2001 session. |
Секретариат КМГС сообщил Комиссии, что он приступит к работе над методологией сопоставления совокупного вознаграждения в 2000 году с тем, чтобы представить ее КМГС на ее весенней сессии 2001 года. |
The Board estimates that the Mission earned administrative fee income of some $36,000 for the 1999/2000 financial year. |
По оценкам Комиссии, размер комиссионных, полученных миссией в 1999/2000 финансовом году, составил около 36000 долл. США. |
The Administration should ensure that full and accurate information on fraud and presumptive fraud is provided to the Board of Auditors, in accordance with the Financial Rules. |
Администрации следует обеспечить представление Комиссии ревизоров в соответствии с Финансовыми правилами всеобъемлющей и достоверной информации по случаям мошенничества и предполагаемого мошенничества. |
The Administration shares the concern of the Board on the need for significant improvement in programme delivery, especially, projects funded from supplementary sources through improved monitoring. |
Администрация разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении необходимости значительного повышения показателей исполнения программ, особенно проектов, финансируемых из дополнительных средств, путем совершенствования контроля. |