The budget format provided concise answers to requests and recommendations of the General Assembly, the Advisory Committee and the Board of Auditors. |
Формат бюджета обеспечил лаконичность ответов на просьбы и рекомендации Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета и Комиссии ревизоров. |
The Committee recommends that the Board of Auditors follow up on the issue of periodic and timely management reviews. |
Комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать заниматься вопросом о проведении периодических и своевременных управленческих обзоров. |
The terms of office of the Board's members should be synchronized with the financial reporting cycle. |
Сроки полномочий членов Комиссии следует увязать с циклом финансовой отчетности. |
Following the Board's audit, UNOPS introduced a number of improvements to the presentation and disclosure of the financial statements. |
После ревизии Комиссии ЮНОПС приняло ряд мер по совершенствованию порядка подготовки и представлению финансовых ведомостей. |
A summary statement of losses was provided to the Board of Auditors in compliance with the provisions of financial rule 106.8. |
В соответствии с положениями финансового правила 106.8 резюме ведомости убытков было представлено Комиссии ревизоров. |
The Tribunal conducted an extensive review of its non-expendable equipment in order to implement the Board's recommendation. |
Трибунал провел широкий обзор своего имущества длительного пользования в целях выполнения этой рекомендации Комиссии. |
The Board was presided over by the president, who soon effectively became the minister for the affairs of the East India Company. |
У комиссии был президент, который вскоре стал де-факто министром по делам Ост-Индской компании. |
Board members are then responsible for ensuring the implementation of sanctions measures and for communications to the relevant stakeholders in their respective fields. |
Члены Комиссии отвечают за обеспечение осуществления санкций и взаимодействие с соответствующими заинтересованными сторонами в своих соответствующих областях. |
His delegation supported the Secretary-General's initiative to set up an independent Board of Inquiry into the shelling of UNRWA schools. |
Делегация страны оратора поддерживает инициативу Генерального секретаря по созданию независимой Комиссии по расследованию разрушений школ БАПОР. |
General Taylor submitted the Board of Inquiry's report to President Kennedy on 13 June. |
13 июля генерал Тейлор направил доклад комиссии по расследованию президенту Кеннеди. |
ITC discussed the difficulties of collecting meaningful data with the Board's staff. |
ЦМТ обсудил проблемы сбора значимых данных с сотрудниками Комиссии. |
Programme managers are instructed to strictly follow the recommendations of the Board of Auditors and the recommendation is being implemented on a continuous basis. |
Руководители программ получили инструкции четко следовать рекомендациям Комиссии ревизоров; данная рекомендация осуществляется на постоянной основе. |
The Board also rightly lays emphasis on the need to build up in-house expert capacity on the technical side. |
В докладе Комиссии также справедливо подчеркивается необходимость формирования собственного ядра технических экспертов. |
The Fund agreed with the Board's recommendation that it improve its techniques for the identification of beneficiaries. |
Фонд согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости совершенствования его методов установления личности бенефициаров. |
The Fund agreed with the Board's recommendation that it improve the thoroughness and regularity of its evaluation of the work of consultants. |
Фонд согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить проведение более тщательной и регулярной оценки работы консультантов. |
Can't hurt with the Review Board, you know. |
На оценочной комиссии точно не повредит. |
Placing these responsibilities under the Office would also facilitate the implementation of the recommendations of the Board of Auditors. |
Перевод этих функций в ведение Отделения также способствовал бы претворению в жизнь рекомендации Комиссии ревизоров. |
The above-mentioned measures are in line with the Board's recommendation, which should therefore be considered as implemented. |
Вышеупомянутые меры соответствуют рекомендации Комиссии, которая поэтому должна рассматриваться как выполненная. |
Accordingly, the Advisory Committee considered the audit assignments of the Board and had an extensive exchange of views on the subject. |
Соответственно, Консультативный комитет рассмотрел ревизионные задания Комиссии и провел широкий обмен мнениями по данному вопросу. |
Most of the previous recommendations of the Board were implemented effectively by the Administration. |
Большинство предыдущих рекомендаций Комиссии администрация реализовала на практике. |
The financial statements of UNOSOM originally presented to the Board included estimated expenditure figures for November and December 1993. |
Первоначально представленные Комиссии финансовые ведомости ЮНОСОМ включали сметные расходы за ноябрь и декабрь 1993 года. |
The Board was not given satisfactory evidence to support the excess payment. |
Комиссии не было представлено удовлетворительных доказательств, обосновывающих переплату. |
The Administration will report to the Board in detail on this matter once the results of the investigation are available. |
Администрация представит Комиссии подробный доклад по этому вопросу по получении результатов расследования. |
As requested, the present paper sets out the views of the Board of Auditors. |
В соответствии с этой просьбой в настоящем документе излагаются мнения Комиссии ревизоров. |
This reorientation has brought sharper focus to the reports of the Board to the General Assembly for the biennium 1992-1993. |
Это позволило добиться более четкой направленности докладов Комиссии Генеральной Ассамблеи в ходе двухгодичного периода 1992-1993 годов. |