The Ministry of Foreign Affairs chairs and coordinates all the work of the Board. |
Функции руководства и координации всей деятельности Комиссии возложены на министерство иностранных дел. |
Ghana had withdrawn voluntarily from that Board in 2000 in order to allow other agencies to offer their services. |
В 2000 году Гана в добровольном порядке вышла из состава Комиссии, с тем чтобы предоставить другим учреждениям возможность предложить свои услуги. |
Mr Saltzman, please tell the Board why you believe we should grant you a parole. |
Г-н Зальцман, пожалуйста поведайте комиссии почему вы считаете что мы должны предоставить вам УДО. |
A single location to monitor and track Board of Inquiry recommendations will also facilitate follow-up by Member States and field missions. |
Объединение функций мониторинга и отслеживания работы с рекомендациями Комиссии по расследованию также облегчит государствам-членам и полевым миссиям проверку их выполнения. |
Pursuant to the report to the Board of Auditors, significant changes are under way that will strengthen the audit operations. |
В соответствии с докладом Комиссии ревизоров проводимые в настоящее время существенные изменения укрепят операции по ревизии. |
The Board considers that there is still room for improvement in this important area of system security. |
По мнению Комиссии, по-прежнему могут быть приняты некоторые меры по улучшению положения в этой важной области обеспечения системной защиты. |
The ICSC secretariat informed the Board that the Commission had embarked on two major career development projects. |
Секретариат КМГС сообщил Комиссии, что КМГС приступила к осуществлению двух крупных проектов, касающихся развития карьеры. |
Nevertheless, the Board finds the process to be unduly lengthy. |
Однако, по мнению Комиссии, такая процедура неоправданно усложнена. |
The Administration will implement the Board's recommendation and will continue to pursue the matter to ensure its early resolution. |
Администрация выполнит рекомендацию Комиссии и будет постоянно держать этот вопрос в поле зрения во избежание возникновения подобных проблем. |
The Board's observations on specific difficulties in this regard had been conveyed to the Administration in the various management letters. |
Замечания Комиссии по конкретным проблемам в этой области доводились до сведения администрации в различных письмах, посвященных вопросам управления. |
The Civilian Police Unit is working with the Medical Services Division and Member States to implement the Board's recommendation. |
Группа по вопросам гражданской полиции ведет работу с Отделом медицинского обслуживания и государствами-членами для выполнения рекомендации Комиссии. |
It establishes a Seafarers' Authority and Seafarers' Appeals Board. |
Этим Законом предусматривается создание Матросского управления и Матросской апелляционной комиссии. |
I'm on the Board of Overseers. |
Я в Комиссии по Контролю за Юристами. |
However, there is no report of the Board of Auditors, as audit reports are now submitted biennially, in even-numbered years. |
Однако в доклад не включен отчет Комиссии ревизоров, поскольку доклады о ревизии теперь представляются на двухгодичной основе в четные годы. |
The Administration agrees with the Board on the need to increase its fund-raising activities. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно необходимости активизации деятельности по мобилизации средств. |
He worked as a translator at the Admiralty Board and at the committee on legislature. |
Работал переводчиком в государственной Адмиралтейств-коллегии и состоял в Комиссии о составлении законов. |
ICSC informed the Board that the review of the secretariat's data-processing systems was to commence in 2000. |
КМГС сообщила Комиссии ревизоров о том, что обзор систем обработки данных в секретариате должен начаться в 2000 году. |
The Administration informed the Board that it would develop formal guidelines detailing the procedure for selecting arbitrators and outside counsel. |
Администрация сообщила Комиссии ревизоров о том, что она разработает официальные руководящие принципы, подробно регламентирующие процедуру отбора арбитров и внешних юрисконсультов. |
The Administration concurs with the Board's recommendation and the Department of Peacekeeping Operations will issue the necessary directives for its implementation. |
Администрация согласна с рекомендацией Комиссии, в связи с чем Департамент операций по поддержанию мира намерен издать директиву по ее выполнению. |
You and the Board must be very disappointed, sir. |
Должно быть, вы и члены Комиссии были разочарованы, сэр. |
However, in the opinion of the Board the uncontrolled use of special service agreements in contracting services would weaken the control of consultancy expenditures. |
Тем не менее, по мнению Комиссии, бесконтрольное использование соглашений о специальном обслуживании для привлечения специалистов способно привести к ослаблению контроля за расходами на оплату услуг консультантов. |
The Board's recommendations on procurement services have been effectively implemented. |
Рекомендации Комиссии относительно услуг в области закупок были успешно выполнены. |
The Board's audit visits to some field offices disclosed that the investigation of missing property items had not been concluded to establish responsibility for losses. |
Посещения членами Комиссии с целью ревизии некоторых отделений на местах показали, что расследования дел, связанных с исчезновением предметов собственности, с целью установления ответственности за пропажу завершены не были. |
The Board's present audit indicated that no compensation was obtained for losses or damage to Agency vehicles through the fault of drivers. |
Результаты нынешней ревизии Комиссии свидетельствовали о том, что никакой компенсации за утрату автомобилей Агентства или нанесение им ущерба в результате неправильных действий водителей получено не было. |
The Board was informed that the reports prepared were not in the desired form. |
Комиссии сообщили о том, что подготовленные доклады не соответствовали желаемому формату. |