During the 1990s regular budget resources did not increase to match the expansion of the Board's mandates. |
В 90е годы рост объема ресурсов регулярного бюджета отставал от темпов расширения мандатов Комиссии. |
This consolidates grounds for protection that are currently assessed through three separate procedures into one procedure at the Immigration and Refugee Board. |
Тем самым основания для предоставления защиты, которые в настоящее время оцениваются в рамках трех отдельных процедур, были объединены в одну процедуру в рамках Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев. |
It should indicate changes and results rather than stating whether a particular recommendation of the Board has been implemented. |
В нем сначала следует указать изменения и результаты, а не констатировать, выполнена ли та или иная конкретная рекомендация Комиссии. |
Implementation is monitored by the Comptroller, using a web-based system, for the purposes of reporting to the Board of Auditors. |
Контролер, пользуясь веб-системой, следит за ходом осуществления рекомендаций и направляет соответствующие отчеты Комиссии ревизоров. |
The Administration notes that the Board's views on this matter were also referred to in paragraph 41 of its report for 2004/05. |
Администрация отмечает, что мнения Комиссии по этому вопросу будут также изложены в пункте 41 ее доклада за 2004/05 год. |
The Advisory Committee continued to believe that planning for such regional cooperation was desirable and therefore reiterated its support for the Board's recommendation. |
Консультативный комитет по-прежнему считает целесообразным планирование такого регионального сотрудничества и в связи с этим вновь заявляет о своей поддержке рекомендации Комиссии. |
Thus, in the Secretary-General's report, it had proved necessary to comment further on only 39 of the Board's 63 recommendations. |
Так, в докладе Генерального секретаря дополнительные замечания потребовались только к 39 из 63 рекомендаций Комиссии. |
The Advisory Committee concurs with the Board's observations on budgeting for air operations. |
Консультативный комитет согласен с замечаниями Комиссии относительно бюджетных ассигнований на воздушный транспорт. |
Note 1 to the Centre's financial statements and chapter I to the Board's report summarize the organizational objectives and mandate. |
В примечании 1 к финансовым ведомостям Центра и главе I доклада Комиссии кратко охарактеризованы цели и мандат организации. |
Mr. ANDO wanted to know more about the Censorship of Publications Board mentioned in paragraph 248 of the report. |
Г-н Андо хотел бы больше знать о Комиссии по цензуре рекламы, упомянутой в пункте 248 доклада. |
The explanations provided by UNOPS and the Board's observations follow. |
Ниже приводятся разъяснения, представленные ЮНОПС, и замечания Комиссии. |
UNITAR indicated that it "considers the Board of Auditor's recommendation in this respect implemented". |
ЮНИТАР указал, что он «считает, что рекомендация Комиссии ревизоров в этой связи выполнена». |
Nevertheless, it was appropriate to allow UNOPS reasonable time to implement fully the Board's recommendations, as well as its own reforms. |
Тем не менее Управлению следует дать необходимое время на полное выполнение рекомендаций Комиссии, а также на проведение собственных реформ. |
OIOS is addressing the Board's recommendations. |
В настоящее время УСВН рассматривает рекомендации Комиссии. |
UNDCP supports the fundamental roles played by the policy-making bodies - most notably the Commission and the International Narcotics Control Board. |
ЮНДКП оказывает поддержку директивным органам - и прежде всего Комиссии и Международному комитету по контролю над наркотиками - в выполнении их основополагающих функций. |
The Board secretariat has provided resources for policy makers interested in implementing the recommendations of the Commission concerning gender issues. |
Секретариат Совета предоставил соответствующие ресурсы директивным органам, заинтересованным в осуществлении рекомендаций Комиссии в отношении гендерных вопросов. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it reconcile the Global Payroll Services charges in a timely manner. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить проведение своевременной выверки платежей, взимаемых Глобальной службой заработной платы. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it adjust the general ledger imprest cash accounts for stale cheques. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии скорректировать данные об остатках денежной наличности на счетах подотчетных сумм в общей бухгалтерской книге на сумму просроченных чеков. |
Under these difficult conditions, UNAMI continues its efforts to strengthen the operational capacity of Electoral Commission staff and the new Board of Commissioners. |
В таких трудных условиях МООНСИ продолжает предпринимать усилия по укреплению навыков оперативной работы сотрудников Избирательной комиссии и новой Коллегии уполномоченных. |
The extension of the mandate would enable the Commission and the Gender Advisory Board to improve the link between their activities. |
Продление мандата позволит Комиссии и Консультативному совету по гендерным вопросам обеспечить более прочную увязку их деятельности. |
The Group looked forward to considering the Board's full audit report, once it had been finalized. |
Группа готова рассмотреть доклад Комиссии о полной проверке, когда он будет завершен. |
The Board's work did not involve site visits of field operations. |
Работа Комиссии не предполагала поездок на места для проведения проверки полевых операций. |
The Board's comments on the progress made in the setting of performance indicators are included in the present report. |
Замечания Комиссии в отношении прогресса, достигнутого в разработке показателей деятельности, содержатся в настоящем докладе. |
As previously explained to the Board, the management of assets in UNHCR is a decentralised process. |
Как уже было разъяснено Комиссии, управление активами в УВКБ представляет собой децентрализованный процесс. |
As in previous years, a tripartite meeting was held with the Board of Auditors and OIOS. |
Как в предыдущие годы, в отчетный период было проведено трехстороннее совещание с участием Комиссии ревизоров и УСВН. |