This rationalization was justified on the grounds that it simplified the budgetary structure of UNODC and was thus in line with a recommendation made by the Board of Auditors. |
Такая рационализация обосновывалась тем, что она позволяет упростить структуру бюджета ЮНОДК и поэтому соответствует рекомендации Комиссии ревизоров. |
In its first report on the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, the Advisory Committee had concurred with the observations and recommendations of the Board in that regard. |
В своем первом докладе о предложенной программе и бюджете на двухгодичный период 20102011 годов Консультативный комитет согласился с соответствующими замечаниями и рекомендациями Комиссии. |
Criminal investigations of offences involving high level officials and large municipalities are led by the Security Police Board, while the Police and the Border Guard investigates other corruption matters. |
Уголовное расследование преступлений, в которых замешаны высокопоставленные должностные лица и крупные муниципалиты, проводится под руководством Комиссии службы безопасности, а полиция и пограничная служба расследуют другие дела о коррупции. |
As recommended by the Board, UNHCR has identified the benefits that IPSAS brings to management and is actively promoting them to staff and stakeholders. |
Согласно рекомендации Комиссии УВКБ определило преимущества, связанные с переходом на МСУГС с точки зрения управления и активно информирует о них свой персонал и заинтересованные стороны. |
The Advisory Committee will follow up on the results from the work of the Independent Audit and Oversight Committee in its consideration of future reports of the Board of Auditors. |
Консультативный комитет будет контролировать результаты работы Независимого комитета по ревизии и надзору при рассмотрении им будущих докладов Комиссии ревизоров. |
As the Board of Auditors and the Advisory Committee had recommended, the current results-based budgeting framework should be overhauled thoroughly to make it genuinely useful to managers. |
В соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и Консультативного комитета нынешняя ориентированная на достижение результатов система подготовки бюджета должна быть полностью перестроена в целях обеспечения ее практического использования руководителями. |
A time frame and priorities for implementation of the Board's recommendations should be established and office holders should be held accountable. |
Необходимо установить сроки и приоритеты в осуществлении рекомендаций Комиссии, а также назначить ответственных лиц за их выполнение. |
His delegation also shared the Board of Auditors' concerns regarding the lack of plans, performance indicators and monitoring measures for the global field support strategy. |
Его делегация также разделяет озабоченности Комиссии ревизоров по поводу отсутствия планов мероприятий, показателей эффективности работы и мер контроля за ходом осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. |
Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС. |
The Advisory Committee reiterated the importance of full and rapid implementation of the Board's recommendations and of greater management attention to addressing the root causes of problems. |
Консультативный комитет еще раз подчеркивает важность полного и быстрого выполнения рекомендаций Комиссии и необходимость уделять больше внимания со стороны администрации устранению коренных причин проблем. |
UNHCR would be working to improve its accountability and financial control mechanisms, as well as to establish a more comprehensive management approach, in accordance with the Board of Auditors' recommendation. |
УВКБ работает над совершенствованием своих механизмов отчетности и финансового контроля, а также над разработкой более комплексного подхода к управлению в соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров. |
In paragraph 172, UNOPS agreed with the Board's recommendation to establish a short time frame to address the backlog of projects needing closure. |
Как указано в пункте 172, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии в сжатые сроки решить проблему большого количества проектов, которые необходимо закрыть. |
In paragraph 186, UNOPS Africa Regional Office further agreed with the Board's recommendation to maintain project files in support of financially closed projects. |
Как указано в пункте 186, Региональное отделение ЮНОПС для Африки согласилось с рекомендацией Комиссии сохранять проектную документацию, подтверждающую финансовое закрытие проектов. |
Pursuant to Commission resolution 51/14, UNODC transmitted that resolution to the Chairman of the Programme Coordinating Board in a note verbale dated 4 August 2008. |
Во исполнение резолюции 51/14 Комиссии ЮНОДК препроводило эту резолюцию Председателю Программного координационного совета в вербальной ноте от 4 августа 2008 года. |
2010-2011 Chair of the Group of Experts on Financial and Administrative Matters of the Executive Board of UNESCO |
Председатель группы экспертов Комиссии по административным и финансовым вопросам Исполнительного совета ЮНЕСКО |
The Advisory Committee encourages UNOCI to implement the Board's recommendations in a timely manner and to make all possible efforts to reduce its high ratio of vehicle accidents and speeding violations. |
Консультативный комитет рекомендует ОООНКИ своевременно выполнить рекомендации Комиссии и предпринять все возможные усилия для сокращения аварийности и нарушений скоростного режима. |
Almost 80 per cent of Headquarters Board of Inquiry reports relate to vehicular accidents (particularly those involving death or injuries) and fatalities in the field. |
Почти 80 процентов докладов Комиссии по расследованию в Центральных учреждениях связаны с автотранспортными происшествиями (особенно сопряженными с гибелью или травмами) и смертностью в полевых операциях. |
The Board of Inquiry Unit will also develop and issue guidance on the notification of casualties of United Nations personnel in Department of Peacekeeping Operations-administered field missions. |
Группа по вопросам Комиссии по расследованию будет также разрабатывать и распространять инструкции, касающиеся извещений о потерях среди персонала Организации Объединенных Наций в полевых миссиях, управляемых Департаментом операций по поддержанию мира. |
The Advisory Committee takes into account the Board's comments on specific peacekeeping operations when it considers the performance reports and budgets of those missions. |
Консультативный комитет учитывает замечания Комиссии в отношении конкретных операций по поддержанию мира при рассмотрении им отчетов об исполнении бюджетов и собственно бюджетов этих операций. |
It was agreed that the Department would undertake the analysis with inputs from the Office of Internal Oversight Services for review by the Board. |
Было решено, что Департамент проведет такой анализ на основе материалов, представленных Управлением служб внутреннего надзора, для представления результатов на рассмотрение Комиссии. |
UNDP indicated that as part of implementing the audit recommendations of the Board, the management oversight tool and processes continued to be strengthened. |
ЗЗ. ПРООН указала, что в рамках выполнения рекомендаций Комиссии по итогам ревизии продолжается деятельность по укреплению инструментов и процессов управленческого надзора. |
The Group noted with concern the Board's observations regarding deficiencies in monitoring financial flows, as contained in paragraph 23 of the OIOS report (A/61/669). |
Группа с озабоченностью отмечает замечания Комиссии относительно недостатков в системе отслеживания финансовых потоков, которые содержатся в пункте 23 доклада УСВН (А/61/669). |
ACABQ therefore shared the Board's view that the paragraph of the terms of reference bestowing that function on IAAC should be deleted. |
В этой связи ККАБВ разделяет мнение Комиссии о том, что соответствующее положение, в котором эта функция возлагается на НККР, следует исключить из круга ведения. |
In conducting its audit, the Board had visited 12 active peacekeeping missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Проводя ревизии, представители Комиссии побывали в 12 действующих миротворческих миссиях и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
The Advisory Committee's report on the Board's report on UNOPS will be issued as an addendum to its report contained in document A/61/350. |
Доклад Консультативного комитета, посвященный докладу Комиссии по ЮНОПС, будет издан в качестве добавления к его докладу, содержащемуся в документе А/61/350. |