The Board was not given any convincing reason for this specific treatment. |
Комиссии не было представлено никаких убедительных оснований для применения этого особого подхода. |
The preliminary draft of the 2009 annual report made available to the Board also did not contain any. |
Таких показателей не содержалось также в предварительном проекте годового доклада за 2009 год, предоставленном в распоряжение Комиссии. |
These initiatives were too recent for the Board to examine their implementation and impact. |
Реализация таких инициатив только началась, что не позволяет Комиссии ревизоров провести оценку их осуществления и воздействия. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it make every effort to increase the use of languages other than English to disseminate project outputs. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии приложить все усилия для расширения распространения результатов проектов на других языках помимо английского. |
UNU agreed with the Board's recommendation that it ensure that all of the duty travel expense claims are submitted in a timely manner. |
УООН согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы все требования об оплате путевых расходов представлялись своевременно. |
However, the Board was unable to specifically identify and review the individual measures taken to generate those savings. |
Однако Комиссии не удалось конкретно выявить и рассмотреть отдельные меры, принятые для достижения этой экономии. |
The Office was unable, however, to provide the Board with the total cost estimates in constant dollars. |
Однако Управление не смогло представить Комиссии общую смету расходов в долларовом выражении в неизменных ценах. |
Strictly speaking, the Board's recommendation to involve the Headquarters Committee on Contracts was therefore not implemented. |
Таким образом, рекомендация Комиссии по привлечению Комитета Центральных учреждений по контрактам, строго говоря, не была выполнена. |
These discrepancies were seen by the Board as being indicative of shortcomings in asset management at the Tribunal. |
По мнению Комиссии, эти расхождения в данных указывают на упущения в управлении имуществом в Трибунале. |
The period from January 2009 to March 2010 also witnessed a 61 per cent reduction in outstanding Board of Inquiry recommendations. |
За период с января 2009 года по март 2010 года снизилось на 61 процент и число невыполненных рекомендаций Комиссии по расследованию. |
The Fund submitted certified financial statements to the Board eight weeks late, on 24 May 2010. |
Фонд представил Комиссии удостоверенные финансовые ведомости с опозданием в восемь недель 24 мая 2010 года. |
The 15 per cent includes a provision for future escalation, as recommended by the Board of Auditors. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии, в эти 15 процентов включается поправка на эскалацию цен. |
This recommendation is linked to IPSAS implementation and the subject of ongoing discussions between UNFPA and the Board of Auditors. |
Данная рекомендация связана с внедрением МСУГС и является предметом постоянных обсуждений с участием ЮНФПА и Комиссии ревизоров. |
UNMIL has taken action on all recommendations of the Board of Auditors and conducts self-review and updates every month. |
МООНЛ приняла меры в связи со всеми рекомендациями Комиссии ревизоров и ежемесячно проводит самооценку и представляет обновленную информацию. |
Reconciliation was prepared and explained to the Board during the current planning audit which took place in April of 2011. |
В ходе текущей запланированной ревизии, которая состоялась в апреле 2011 года, выверка была подготовлена и разъяснена Комиссии. |
Reconciliation was prepared and explained to the Board during the current planning audit in April 2011. |
Выверка была проведена и разъяснена Комиссии в ходе текущей запланированной ревизии в апреле 2011 года. |
A further risk identified by the Board of Auditors relates to succession planning within the Office of the Capital Master Plan. |
Еще одним фактором риска, по мнению Комиссии ревизоров, является планирование преемственности в Управлении генерального плана капитального ремонта. |
Delegations commended the progress made by UNOPS over the past few years as reflected in the United Nations Board of Auditors report. |
Делегации высоко оценили прогресс, достигнутый ЮНОПС за последние нескольких лет, информация о котором содержится в докладе Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
They appreciated the Fund's commitment to follow up on the recommendations of the Board of Auditors and the openness of UNFPA in addressing the challenges. |
Они высоко оценили приверженность Фонда выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и открытость, проявляемую ЮНФПА при решении проблем. |
The Investment Management Division agreed with the Board's reiterated recommendation to take urgent steps to recover outstanding amounts of foreign taxes. |
Отдел по управлению инвестициями согласился с повторной рекомендацией Комиссии предпринять безотлагательные шаги для взыскания сумм, причитающихся в счет возмещения налогов, удержанных в других странах. |
The Fund secretariat also agreed with the Board's recommendation to perform regular monthly reconciliations between the accounts payable module and the general ledger. |
Секретариат Фонда также согласился с рекомендацией Комиссии регулярно проводить ежемесячную выверку данных модуля кредиторской задолженности и главной бухгалтерской книги. |
The Investment Management Division agreed with the Board's recommendation to reconsider its formal arrangements for providing a fund management service to third parties. |
Отдел по управлению инвестициями согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть официальные договоренности, регулирующие оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами. |
In paragraph 413, the Court agreed with the Board's recommendation that it update the Staff Regulations for its Registry. |
В пункте 413 Суд согласился с рекомендацией Комиссии относительно обновления положений о персонале для своего секретариата. |
In paragraph 90, the Administration agreed with the Board's recommendation to oversee strict compliance by the construction manager with its obligations. |
В пункте 90 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за строгим соблюдением управляющей строительством компанией своих обязательств. |
In paragraph 406, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it urgently complete the project closure exercise. |
Как указано в пункте 406, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии безотлагательно завершить мероприятия по закрытию проектов. |