Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
During its visits to country offices, the Board found little evidence that country offices regularly reviewed the scope of the auditors' reports or their findings and conclusions. В ходе посещения страновых отделений члены Комиссии не нашли каких-либо существенных подтверждений того, что страновые отделения регулярно проводят анализ вопросов, которые затрагивались в отчетах ревизоров, и содержащихся в них заключений и выводов.
UNV told the Board that it would shortly be completing its enhancement of the finance and funding module to improve the management of the programme's resources. ДООН сообщили Комиссии, что они завершат в скором времени модернизацию финансового и фондового модуля, с тем чтобы повысить эффективность управления ресурсами программы.
UNCDF informed the Board that in 1999 it will commission an evaluation to assess its achievements and determine whether it should continue or cease operations. ФКРООН сообщил Комиссии, что в 1999 году он распорядится о проведении анализа, который позволит оценить достигнутые им результаты и определить, следует ли ему продолжать свою работу или же прекратить свое существование.
UNOPS told the Board that, as a matter of policy, it used public advertising for high dollar value purchasing. УОПООН сообщило Комиссии, что в соответствии со своей политикой оно практикует публичную рекламу для закупок на крупные суммы в пересчете на доллары США.
The Administration endorsed the Board's recommendation that project implementation should be improved through the establishment of realistic implementation schedules, taking into consideration the special circumstances in the area. Администрация одобрила рекомендацию Комиссии о том, что осуществление проектов должно быть улучшено за счет составления реалистичных графиков выполнения с учетом особых обстоятельств в районе.
The Board appreciates some of the operational difficulties but considers that timely assistance to the needy beneficiaries is an important requirement of all refugee welfare programmes. Комиссии известно о некоторых из трудностей, связанных с оперативной деятельностью, однако она считает, что своевременное оказание помощи нуждающимся является важным требованием в рамках всех программ, нацеленных на повышение жизненного уровня беженцев.
The Board's findings at UNHCR headquarters were supplemented by findings from the field offices selected for audit. Выводы Комиссии по результатам проверки в штаб-квартире УВКБ были дополнены выводами по результатам проверок в отдельных периферийных отделениях.
UNFPA concurs with the Board's observations on the importance and usefulness of a more systematic approach in meeting national execution requirements and helping Governments achieve self-sufficiency. ЮНФПА поддерживает замечания Комиссии о необходимости и ценности более системного подхода к удовлетворению потребностей, связанных с национальным исполнением, и содействию правительствам в достижении самообеспеченности.
In addition, the Board feels more could be done, in conjunction with other United Nations agencies, to improve the audit capability of Governments. Кроме того, по мнению Комиссии, можно было бы добиться большего - в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций - в деле укрепления потенциала правительств в области проведения ревизии.
UNFPA fully concurred with the Board's recommendations that: ЮНФПА полностью согласен с рекомендациями Комиссии относительного того, что:
On the Board's suggestion, the Administration reviewed the accounts and recognized that the correct amount recoverable is $226,960 only. По предложению Комиссии Администрация провела проверку счетов и признала, что правильная сумма подлежащих возмещению расходов составляет лишь 226960 долл. США.
The Advisory Committee exchanged views with members of the Audit Operations Committee who agreed that there should be in place adequate procedures for follow-up on the implementation of the Board's recommendations. Члены Консультативного комитета обменялись мнениями с членами Комитета по ревизионным операциям, которые согласились с необходимостью введения адекватных процедур контроля за выполнением рекомендаций Комиссии.
The Board's views on the subject, as expressed to the Advisory Committee, have been indicated in paragraph 22 above. Мнения Комиссии по этому вопросу, в том виде, в каком они были представлены Консультативному комитету, изложены в пункте 22 выше.
Accordingly, the Advisory Committee agrees with the Board's recommendation in paragraph 128 and requests that it be implemented by the Administration. В связи с этим Консультативный комитет выражает согласие с содержащейся в пункте 128 рекомендацией Комиссии и просит администрацию выполнить эту рекомендацию.
The Advisory Committee notes that these have been recurring issues and requests that the recommendations of the Board be implemented by ITC on a priority basis. Консультативный комитет отмечает, что эти проблемы относятся к числу регулярных, и просит ЦМТ выполнить данные рекомендации Комиссии в первоочередном порядке.
In particular, it stresses the Board's recommendations in paragraph 142 on the need for UNDP to assess government capacity to undertake national execution. В частности, он подчеркивает рекомендации Комиссии в пункте 142 о необходимости оценки Программой государственного потенциала по исполнению проектов национальными силами.
The situation described in the Board's report is an example of a significant break in the management and financial control of the UNDP Reserve account. Положение, описанное в докладе Комиссии, служит примером значительных нарушений в осуществлении управленческого и финансового контроля за использованием резервного счета ПРООН.
UNDP agreed with the Board's recommendation and said that it was being acted on within the context of the new programme review and support system. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии и указала на то, что она осуществляется в контексте новой системы обзора и поддержки программ.
Services to implement the recommendations of the Board of Объединенных Наций по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров,
UNFPA fully accepted the Board's recommendation that it evaluate its progress in implementing national execution and the methods used to enhance national capability. ЮНФПА целиком согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости провести оценку достигнутого им прогресса во внедрении метода национального исполнения, а также методов, используемых для укрепления национального потенциала.
The Committee endorses the Board's recommendations, which should assist the Administration in addressing those weaknesses and deficiencies in programme planning, project design, implementation and evaluation of projects. Комитет одобряет рекомендации Комиссии, выполнение которых должно содействовать администрации в устранении упомянутых недостатков и нарушений в планировании по программам, разработке, осуществлении и оценке проектов.
The Committee discussed them with the UNHCR administration, as well as with members of the Audit Operations Committee of the Board. Комитет обсудил их с администрацией УВКБ, а также с членами Комитета по ревизионным операциям Комиссии.
For its part, the Advisory Committee will remain seized of the matter in the context of its examination of the reports of the Board of Auditors. Со своей стороны Консультативный комитет будет продолжать заниматься этим вопросом в рамках его изучения докладов Комиссии ревизоров.
The Division also accepted the recommendation of the Board that the criteria adopted for selection of vendors should be recorded on the relevant procurement files. Отдел согласился также с рекомендацией Комиссии внести утвержденные критерии отбора продавцов в соответствующие досье по закупкам.
In appreciating the technical validity of the Board's recommendation, the Administration felt that it was nevertheless expedient to continue with the current practice. Отметив обоснованность рекомендации Комиссии в практическом плане, администрация сочла, что целесообразнее, тем не менее, продолжать придерживаться нынешней практики.