A questionnaire on the year 2000 compliance issue by the Board of Auditors was completed and returned. |
Был заполнен и отправлен вопросник Комиссии ревизоров на тему "Проблемы, связанные с наступлением 2000 года". |
Implementation of the decisions of the Property Survey Board is continuing |
Осуществление решений Комиссии по обследованию имущества продолжается. |
Proposals of the Board of Auditors for improving |
Предложения Комиссии ревизоров в отношении внесения улучшений |
Following from General Assembly resolution 51/225, the Board's report now identifies separately cases of recurring malpractice and violation of rules and regulations that have not been implemented by the administrations. |
В соответствии с резолюцией 51/225 Генеральной Ассамблеи в докладе Комиссии теперь отдельно указываются случаи периодических злоупотреблений и нарушений правил и положений, которые не соблюдали руководящие административные органы. |
It noted that the report was the result of some 12 weeks of study by the Board's auditing team. |
Она отметила, что этот доклад был подготовлен по результатам 12-недельного исследования, проведенного ревизионной группой Комиссии ревизоров. |
Under either arrangement, these committees should be charged with the responsibility of ensuring that the Board's recommendations are implemented within the time frame provided. |
В любом из этих случаев на эти комитеты следует возложить обязанность, заключающуюся в обеспечении выполнения рекомендаций Комиссии в установленные сроки. |
The Advisory Committee notes the post requirements of the secretariat of the Board as reflected in table 1.12 and paragraph 1.22 of the proposed programme budget. |
Консультативный комитет отмечает потребности секретариата Комиссии в должностях, отраженные в таблице 1.12 и пункте 1.22 предлагаемого бюджета по программам. |
The Committee recommends acceptance of the proposal to restore the post of the Executive Secretary of the Board to the D-1 level. |
Комитет рекомендует согласиться с предложением о восстановлении класса должности Исполнительного секретаря Комиссии на уровне Д-1. |
One delegation noted that the Board of Auditors report highlighted the need to improve oversight, accountability and management in general in addition to the internal audit function. |
Третья делегация отметила, что в докладе Комиссии ревизоров было подчеркнуто, что помимо функции внутренней ревизии надо повышать эффективность надзора, подотчетности и управления в целом. |
The Director of External Audit, United Kingdom, stated that recommendations that had not been implemented were repeated in subsequent reports of the Board of Auditors. |
Директор по вопросам внешней ревизии, Соединенное Королевство, заявил, что неосуществленные рекомендации были повторены в последующих докладах Комиссии ревизоров. |
The Committee met with the Audit Operations Committee of the Board of Auditors and will submit its comments and recommendations to the General Assembly at its fifty-third session. |
Комитет встретился с Комитетом по аудиторским операциям Комиссии ревизоров и представит свои замечания и рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The report was well received, with speakers citing the useful format and the general progress shown in complying with the recommendations of the Board of Auditors. |
Доклад был хорошо принят, при этом ораторы отметили удобный формат и общий прогресс, достигнутый в выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Regarding the selection and use of consultants, he noted that UNFPA management had constituted an interdivisional working group to review findings of the Board of Auditors in this area. |
В отношении отбора и использования консультантов он отметил, что руководство ЮНФПА учредило межорганизационную рабочую группу для изучения выводов Комиссии ревизоров в этой области. |
It therefore wished to suggest that the Board of Auditors' recommendation to specify individual officers should be restricted to programme managers. |
Поэтому Европейский союз хотел бы предложить, чтобы в рекомендации Комиссии ревизоров указывалось, что должностные лица, отвечающие за осуществление рекомендаций, должны назначаться лишь из числа руководителей программ. |
Generally speaking, his delegation did not have any difficulty either with the Board's proposals for improving the implementation of its recommendations approved by the General Assembly. |
В целом у его делегации также не возникает никаких проблем в отношении предложений Комиссии об улучшении осуществления ее рекомендаций, утвержденных Генеральной Ассамблеей. |
Mr. Moktefi (Algeria) said that the views of OIOS and the Board of Auditors would be useful, along with those of ACABQ. |
Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что было бы полезно изучить мнения УСВН и Комиссии ревизоров, равно как и мнение ККАБВ. |
That delay would allow the Advisory Committee to give careful attention to the report of the Board of Auditors and to hold further discussions with representatives of the Secretary-General and the specialized agencies. |
Эта отсрочка позволит Консультативному комитету уделить особое внимание докладу Комиссии ревизоров и провести дальнейшие обсуждения с представителями Генерального секретаря и специализированных учреждений. |
ACABQ had concluded its discussion of two reports on gratis personnel and planned to devote all of the following week to consideration of the reports of the Board of Auditors. |
ККАБВ завершил обсуждение двух докладов о безвозмездно предоставляемом персонале и предполагает посвятить всю следующую неделю рассмотрению докладов Комиссии ревизоров. |
In that connection, he welcomed the observations and recommendations of the Board of Auditors in relation to its management review of the ICSC secretariat. |
В этой связи он приветствует замечания и рекомендации Комиссии ревизоров по итогам проведенного ею обзора организации работы секретариата КМГС. |
The Advisory Committee appreciated that the Board's workload had increased dramatically in recent years and intended to discuss with it the question of additional resources. |
Консультативный комитет по достоинству оценил резкое увеличение в последние годы рабочей нагрузки Комиссии и заявил о своем намерении обсудить с ней вопрос о выделении дополнительных ресурсов. |
There will be a merger between the Occupational Health and Safety Commission and the Workers' Compensation Board in January 1995. |
В январе 1995 года произойдет слияние Комиссии по вопросам гигиены и безопасности на производстве и Компенсационного совета трудящихся. |
A Board member welcomed the suggestion that INSTRAW contribute substantially to the item on health at the 1999 session of the Commission on the Status of Women. |
Одна из членов Совета приветствовала предложение о том, чтобы МУНИУЖ внес существенный вклад в обсуждение вопроса о здравоохранении на сессии Комиссии по положению женщин в 1999 году. |
A number of individual and collective equal pay complaints are currently before the Canadian Human Rights Commission, and the Treasury Board is cooperating in their investigation. |
Ряд индивидуальных и коллективных жалоб, касающихся равной оплаты, в настоящее время находятся на рассмотрении Канадской комиссии по правам человека; министерство финансов участвует в расследовании этих жалоб. |
His delegation concurred with the Board's recommendations in that regard as well as those relating to programme management. |
Делегация Пакистана поддерживает соответствующие рекомендации Комиссии ревизоров, а также рекомендации, касающиеся управления программами. |
Her delegation shared the Commission's view that the Board of Auditors had exceeded its mandate in some of it conclusions and recommendations. |
Ее делегация разделяет точку зрения Комиссии о том, что в некоторых своих выводах и рекомендациях Комиссия ревизоров вышла за рамки своего мандата. |