Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комиссии

Примеры в контексте "Board - Комиссии"

Примеры: Board - Комиссии
The Board requested clarification from the representative of the Board of Auditors on a number of items, particularly with regard to the Board's findings on the recording of contributions from the Fund's member organizations. Правление попросило представителя Комиссии ревизоров прояснить ряд вопросов, в частности замечаний Комиссии об учете взносов организаций - членов Фонда.
1.22 The secretariat of the Board provides liaison between the Board and the Panel, as well as administrative and substantive support to the Board and the Panel of External Auditors and its Audit Operations Committee. 1.22 Секретариат Комиссии обеспечивает связь между Комиссией и Группой, а также административное и основное обслуживание Комиссии и Группы внешних ревизоров и ее Комитета по ревизионным операциям.
The United Nations Board of Auditors expects that the completion of summary records of the meetings of the Panel of External Auditors and the special session of the Board will be delayed, which might affect the transmission of the Board's report to the General Assembly. Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций предполагает, что будут иметь место задержки с завершением работы над краткими отчетами о заседаниях Группы внешних ревизоров и специальной сессии Комиссии, что может сказаться на сроках представления доклада Комиссии Генеральной Ассамблее.
On the basis of the information contained in the Board's report, the decision of the Executive Board and testimony of the members of the Audit Operations Committee, the Advisory Committee shares the uneasiness of the Board of Auditors on this issue. Основываясь на информации, содержащейся в докладе Комиссии, решении Исполнительного совета и заявлениях членов Комитета по ревизионным операциям, Консультативный комитет разделяет озабоченность Комиссии ревизоров по этому вопросу.
The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on operational implications of the trends in the financial statements and the steps the Board in particular, and the Panel of External Auditors in general, were taking to analyse such trends. Комитет и Комиссия провели также активное обсуждение выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций, отмечаемых в финансовых ведомостях, и шагов по анализу таких тенденций, предпринимаемых Комиссией в частности и Группой внешних ревизоров в целом.
It was noted that an advance draft of the report of the Board of Auditors had been circulated to the Pension Board, which would be approved by the Board of Auditors at the end of July 2014. Было отмечено, что среди членов Правления Пенсионного фонда был распространен предварительный проект доклада Комиссии ревизоров, который будет утвержден Комиссией ревизоров в конце июля 2014 года.
The Chairman of the Board drew the Commission's attention to the positions taken by the three constituent groups at the outset of the Board's special session, which reflected little or no change from those contained in the Board's report to the General Assembly in 1992. Председатель Правления обратил внимание Комиссии на позиции, занятые тремя сторонами, представленными в Правлении, с самого начала специальной сессии Правления: эти позиции мало чем отличались или почти не отличались от тех, которые изложены в докладе Правления Генеральной Ассамблее за 1992 год.
On enquiry, the Advisory Committee was informed that the level of resources required by the Board is determined by the Board itself and that the three members of the Board share the resources on an equal basis as well as on the extent of their responsibilities. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что объем ресурсов, требуемых Комиссии, определяет сама Комиссия и что ресурсы распределяются между тремя ее членами на равной основе и с учетом круга их обязанностей.
The Board's present audit indicated that between 15 December 1992 and 6 May 1994, the local Property Survey Board considered and recommended for write-off, subject to the concurrence of the Headquarters Property Survey Board, the following: Нынешняя ревизия Комиссии показала, что в период с 15 декабря 1992 года по 6 мая 1994 года местный инвентаризационный совет рассмотрел и рекомендовал к списанию при условии согласия Инвентаризационного совета Центральных учреждений имущества по следующим позициям:
The Advisory Committee commends the Board for the quality of the reports and notes that the Board took into account the previous comments and observations of the Committee with regard to the format of the Board's reports. Консультативный комитет выражает признательность Комиссии за высокое качество докладов и отмечает, что она учла ранее высказанные замечания и мнения Комитета в отношении формата ее докладов.
The Commission should follow up on that issue, in the light of the observations of the Board of Auditors. Комиссии следует продолжить работу над этим вопросом в свете замечаний Комиссии ревизоров.
Such a requirement would apply to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the International Civil Service Commission and the Board of Auditors, as well as the proposed IAAC. Такое требование следовало бы применять в отношении Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, Комиссии по международной гражданской службе и Комиссии ревизоров, а также предложенного НККР.
The Council also had before it the draft report of the Board of Auditors to the General Assembly on the Compensation Commission and the secretariat's response to the draft report. На рассмотрении Совета находился также проект доклада Комиссии ревизоров о деятельности Компенсационной комиссии Генеральной Ассамблее и ответ секретариата в связи с данным проектом доклада.
Selected anonymized examples of case-law of the Refugee Appeals Board, including decisions in cases involving gender-based violence, are uploaded to the website of the on a continuous basis. Отдельные анонимные примеры правовой практики Апелляционной комиссии по делам беженцев, включая решения по делам о гендерном насилии, постоянно размещаются на веб-сайте Комиссии по адресу: .
Under current procedures, such cases are recommended by local property survey boards to the Headquarters Property Survey Board, where the final determination of an assessment is made. В соответствии с нынешними процедурами местные инвентаризационные комиссии выносят рекомендации по таким делам Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений, которая принимает окончательное решение в отношении размера компенсации.
In accordance with advice received from the Commission, ACABQ and the Board of Auditors, the present report presents separately those programmes that have been identified as core programmes. В соответствии с рекомендациями Комиссии ККАБВ и Комиссии ревизоров в настоящем документе отдельно представлены программы, которые были определены в качестве ключевых программ.
The Government nominees include the Chairman of SECP, Chairman of the Federal Board of Revenue, Chairman of the National Tariff Commission and the Federal Secretary Privatization Commission. В число членов, назначаемых правительством, входят Председатель КЦББП, Председатель Федеральной налоговой комиссии, Председатель Национальной тарифной комиссии и Федеральный секретарь Приватизационной комиссии.
9.7 Following a request by the Committee in its decision on admissibility, for further clarification from the State party on the allegations of past torture, the latter referred to an advisory opinion from the Refugee Board. 9.7 По запросу Комитета, содержащемуся в его решении о приемлемости и касающемуся представления государством-участником дополнительных разъяснений относительно утверждений о пытках в прошлом, государство сослалось на консультативное мнение Комиссии по делам беженцев.
At the country office level, it was evident to the Board that UNHCR country offices did not have a culture of robust financial management. После ревизии на уровне страновых отделений Комиссии стало очевидно, что в страновых отделениях УВКБ отсутствует культура надежного финансового управления.
UNHCR accepted both recommendations, informing the Board that the impact on its liabilities stemming from changes in discount rates or other significant assumptions would be highlighted in its note disclosures for the 2011 financial period. УВКБ согласилось с обеими рекомендациями и сообщило Комиссии о том, что информация о влиянии изменения ставок дисконтирования или других существенных предположений на величину его финансовых обязательств будет включена в примечания к ведомостям за финансовый период 2011 года.
The Board considers the risks identified to be real and believes that data integrity and change management through training, in particular for the country offices, are the main challenges in meeting the implementation target. По мнению Комиссии, выявленные риски правильно определены, причем главные риски, угрожающие сорвать сроки перехода на МСУГС, связаны с достоверностью данных и управлением преобразованиями путем профессиональной подготовки, в частности для сотрудников страновых отделений.
The five Regional Bureau Directors of UNHCR informed the Board that, although the reports they received were useful in that they provided a picture of ongoing operational developments, they lacked structured analysis of the progress and impact of programmes. Пять директоров региональных бюро УВКБ сообщили Комиссии о том, что, хотя получаемая ими отчетность дает полезную картину текущих оперативных изменений, она не содержит систематизированного анализа прогресса и отдачи от программ.
At the request of the Commission, the Commission's secretariat and the secretariat of the Chief Executives Board were exploring alternative approaches for carrying out the studies. По просьбе Комиссии секретариат Комиссии и секретарит Совета руководителей рассматривают альтернативные подходы к проведению этих исследований.
The Board of Commissioners is the adjudicative branch and governing body and the Commission acts as the investigative and administrative branch. Руководящим органом Комиссии и ее подразделением, выполняющим судебные функции, является Совет уполномоченных, а ее административным и следственным подразделением - аппарат Комиссии.
The Executive Director is the chief executive officer of the Commission responsible for the day-to-day administration of the Commission, under the direction of the Board. Исполнительный директор является главным административным сотрудником Комиссии, отвечающим за текущее управление делами Комиссии и действующим под общим руководством Совета.