UNFPA agreed with the Board's recommendation that it ensure that open purchase orders for which goods have been received are paid within the stipulated credit terms. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии обеспечить оплату открытых заказов на закупки, по которым товары уже получены согласно условиям кредита. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it annually review the key actuarial assumptions of the after-service health insurance, particularly the discount rate. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ежегодно пересматривать ключевые актуарные предположения в отношении медицинского страхования после выхода на пенсию, в частности ставку дисконтирования. |
On 21 November, a Joint Rule of Law Coordination Board retreat was held following the release of the 2011 European Commission Progress Report. |
21 ноября после опубликования доклада о ходе работы Европейской комиссии за 2011 год состоялось выездное совещание совместного координационного совета по вопросам верховенства права. |
The Minister has more powers on the appointment of members of the Board of Commissioners under the new Act than under the old Act. |
По сравнению со старым Законом новый Закон расширил полномочия Министра по назначению членов Совета Комиссии. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a strategy for the recovery of the long-outstanding value-added tax receivable. |
ЗЗ. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии разработать стратегию взыскания давно существующей дебиторской задолженности в связи с налогом на добавленную стоимость. |
The corresponding data as at 31 March 2009, extracted from the previous report of the Board (A/64/98), are set out in the appendix. |
Соответствующие данные по состоянию на 31 марта 2009 года, взятые из предыдущего доклада Комиссии (А/64/98), приводятся в добавлении. |
Examples of enhanced follow-up of the Board's recommendations include: |
Примеры активных мер по выполнению рекомендаций Комиссии включают: |
These efforts supported the Board's overall conclusion that the Fund's IPSAS implementation was generally on track at the time of reporting. |
Эти меры явились подтверждением общего вывода Комиссии о том, что на момент составления настоящего доклада процесс перехода Фонда на МСУГС в целом продвигался в соответствии с графиком. |
The Committee's report to the UNHCR Executive Committee contained a number of comments relating to the report of the Board. |
В докладе Комитета, представленном Исполнительному комитету УВКБ, содержался ряд замечаний, касающихся доклада Комиссии. |
Upon request, the Committee was provided with background information on several areas with respect to which the Administration did not agree with the Board's recommendation. |
По его просьбе Комитету была представлена справочная информация по ряду вопросов, по которым администрация не согласна с рекомендациями Комиссии ревизоров. |
The Assessment is a collaborative work by UNESCO and the Secretariat of the Pacific Board for Educational Assessment with financial support from the Australian Agency for International Development. |
Это исследование проводилось совместно ЮНЕСКО и Секретариатом Южнотихоокеанской комиссии по оценке положения в области образования при финансовой поддержке Австралийского агентства по международному развитию. |
The Deputy Executive Director noted that UNICEF intentionally set itself very demanding performance standards and that its audit function was fully transparent to the United Nations Board of Auditors. |
Заместитель Директора-исполнителя отметил, что ЮНИСЕФ намеренно установил для себя весьма высокие стандарты осуществления деятельности и что его функция ревизии вполне транспарентна, по мнению Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
In response, the Deputy Executive Director pointed out that the Board of Auditors report made reference to the practices followed by UNICEF, UNDP and WFP. |
В ответ заместитель Директора-исполнителя подчеркнул, что в докладе Комиссии ревизоров содержатся ссылки на практику, применяемую ЮНИСЕФ, ПРООН и МПП. |
UNMIL welcomes the Board's recommendation that the Administration consult with the peacekeeping missions on alternative compensating controls in the context of urgent local requirements. |
МООНЛ приветствует рекомендацию Комиссии относительно того, чтобы администрация консультировалась с миссиями по поддержанию мира по вопросам альтернативных компенсационных методов контроля с учетом безотлагательных местных потребностей. |
For its part, the Department of Peacekeeping Operations had indicated that it would consider the Board's recommendation in the context of its annual overview report. |
Департамент операций по поддержанию мира, в свою очередь, указал, что он учтет эту рекомендацию Комиссии в контексте своего годового обзорного доклада. |
Reports of the Joint Inspection Unit, the Board of Auditors, the Independent Audit Advisory Committee |
Доклады Объединенной инспекционной группы, Комиссии ревизоров, Независимого ревизионного консультативного комитета |
While this provision may be useful for other United Nations entities that appoint their own external auditors, the Board of Auditors is prohibited from providing additional non-audit services. |
Хотя это положение может быть полезным для других подразделений Организации Объединенных Наций, которые назначают своих собственных внешних ревизоров, Комиссии ревизоров запрещено предоставлять дополнительные услуги, не связанные с ревизиями. |
No formal internal system, however there is an ad hoc system of evaluation; annual review of OAPR by Board of Auditors. |
Официальная внутренняя система отсутствует, однако существует система отдельных оценок; ежегодный обзор УРАР со стороны Комиссии ревизоров. |
The Advisory Committee trusts that information on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors will be provided in the next budget document for MONUC. |
Консультативный комитет полагает, что информация об осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров будет представлена в следующем бюджетном документе по МООНДРК. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it consider the revision of all service contracts to clearly specify their start and completion dates in order to ensure compliance and enforceability. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность внесения изменений во все контракты на услуги, с тем чтобы в них конкретно указывалась дата начала и окончания срока их действия в целях обеспечения их соблюдения и исполнения. |
The Board has noted that generally the Administrations have considered its recommendations seriously and have developed a range of good practice in enhanced follow-up. |
Комиссия отметила, что в целом администрация организаций серьезно отнеслась к рекомендациям Комиссии и разработала ряд передовых методов в рамках активных мер по выполнению рекомендаций. |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it comply with the relevant requirements of its Programme Policy and Procedure Manual with regard to raising requisitions and making disbursements. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о необходимости соблюдения соответствующих требований его Руководства по программной политике и процедурам в отношении оформления заявок и перевода денежных средств. |
The Provisional Institutions need to propose independent Kosovan members meeting the appointment requirements for the Energy Regulatory Board and the Mining Commission. |
Временные органы самоуправления должны выдвинуть своих независимых членов для назначения в состав Регламентирующего совета по энергетике и Комиссии по горнорудной промышленности. |
With respect to non-expendable property, UNHCR agrees with the Board's recommendation that UNHCR should allocate adequate resources to complete the clean-up of its assets database. |
В отношении имущества длительного пользования УВКБ согласно с рекомендацией Комиссии о том, что УВКБ следует выделять адекватные ресурсы для завершения работы по приведению в порядок своей базы данных об активах. |
In paragraph 167, the Board recommended that the Economic Commission for Europe develop a comprehensive fund-raising strategy, together with appropriate tools for its implementation. |
В пункте 167 Комиссия ревизоров рекомендует Европейской экономической комиссии разработать всеобъемлющую стратегию сбора средств и надлежащие инструменты для ее осуществления. |