| Concerning NEX, she underscored that UNFPA was giving the highest priority to addressing the Board of Auditors recommendations. | Что касается национального исполнения, то она подчеркнула, что ЮНФПА придает первостепенное значение выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| Aspects of strategy implementation will be addressed in the certified financial statements and reports of the United Nations Board of Auditors. | Отдельные аспекты реализации стратегии будут рассматриваться в удостоверенных финансовых ведомостях и докладах Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| They inquired about the perspective of the Board of Auditors on risks and risk mitigation actions that could be taken by the organizations. | Они поинтересовались также мнением Комиссии ревизоров в отношении рисков и мер по уменьшению таковых, которые могут принять организации. |
| The Board of Auditors representative provided a brief response, highlighting progress made since the report was issued. | Представитель Комиссии ревизоров кратко ответил на поставленные вопросы, отметив прогресс, достигнутый после выхода последнего доклада. |
| These were shared with the Board of Auditors to facilitate their validation process. | Эта информация была доведена до сведения Комиссии ревизоров с целью облегчить процесс проверки. |
| Those statements were shared informally with the Board of Auditors. | Эти ведомости были неофициально предоставлены в распоряжение Комиссии ревизоров. |
| The AAC has also suggested that UNFPA seek more involvement from the Board of Auditors in advising on IPSAS implementation. | КРК также предложил, чтобы ЮНФПА добивался большего вовлечения Комиссии ревизоров в плане вынесения рекомендаций относительно внедрения МСУГС. |
| UNFPA is pleased to report that it has implemented 46 of a total of 59 accepted recommendations of the United Nations Board of Auditors. | ЮНФПА с удовлетворением сообщает, что он выполнил 46 из всех 59 принятых рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций. |
| In 2008, in line with outstanding recommendations of the Board of Auditors, UNITAR completely reorganized its activities in the field of peacekeeping. | В 2008 году в соответствии с невыполненными рекомендациями Комиссии ревизоров ЮНИТАР полностью реорганизовал свою деятельность в области поддержания мира. |
| In May 2008 the Danish Parliament Folketinget adopted the Act on The Board of Equal Treatment. | В мае 2008 года фолькетингом (парламент Дании) был принят Закон о Комиссии по равному обращению. |
| The final Selection Board was convened on 17 and 18 May to select candidates for remaining vacant KSF positions. | Заключительные заседания Отборочной комиссии были проведены 17 и 18 мая для отбора кандидатов на остающиеся незаполненными должности в СБК. |
| The Board of Auditors' management letter following the consultations is expected in due course. | Как ожидается, в надлежащие сроки после проведения консультаций будет получено письмо руководства Комиссии ревизоров. |
| In the Board's view, the separate disclosure will increase clarity and transparency. | По мнению Комиссии, указание этих выплат отдельной позицией будет способствовать повышению ясности и транспарентности. |
| Despite a Detainee Review Board hearing on 29 September 2010, the boy remained in international military forces detention at the time of reporting. | Несмотря на проведение 29 сентября 2010 года слушания Комиссии по пересмотру дел задержанных, на момент представления доклада международные вооруженные силы продолжали держать мальчика под стражей. |
| In addition, the Chairperson of the Commission could be invited to address the Executive Board, and vice versa. | Кроме того, Председателя Комиссии можно было бы приглашать для выступлений в Исполнительном совете, и наоборот. |
| Views were prepared by members from the Alberta Securities Commission (ASC) and the International Accounting Standards Board (IASB). | Соображения были подготовлены членами Группы от Комиссии по ценным бумагам провинции Альберта (АСК) и Совета по международным стандартам бухгалтерского учета (СМСБУ). |
| The parties have repeatedly postponed a joint session of the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board intended to address these issues. | Стороны неоднократно откладывали совместную сессию Политической комиссии по прекращению огня, и этими проблемами намеревался заняться Объединенный совет по вопросам обороны. |
| The Executive Board will provide annual status reports to the Commission. | Исполнительный совет будет представлять Статистической комиссии ежегодные доклады о ходе работы. |
| The membership of the Board was reviewed and approved by the Bureau of the Statistical Commission before invitations to the meeting were sent out. | Членский состав Совета был рассмотрен и утвержден Бюро Статистической комиссии до того, как были разосланы приглашения принять участие в заседании. |
| That sum did not include allocations for the Reparations Board or the High-level Multisectoral Commission responsible for the formulation and implementation of the Plan. | Эта сумма не включает отчисления для Совета по вопросам возмещения или Межведомственной комиссии высокого уровня, которые несут ответственность за составление и осуществление этого плана. |
| This plan will be shared with the Board of Auditors during September 2011, as part of the monthly consultation process. | В сентябре 2011 года информация об этом плане будет представлена Комиссии ревизоров в рамках процедуры ежемесячных консультаций. |
| The Office will consider the different elements included in the indicative model put forward by the Board in developing future plans and presentations. | При разработке будущих планов и докладов Управление будет рассматривать различные элементы, которые включены в переданную Комиссии ориентировочную модель. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee received copies of the correspondence from the Board and OIOS to UNHCR. | В ответ на его запрос Консультативный комитет получил копии переписки Комиссии и УСВН с УВКБ. |
| Tracking the implementation of the Board's recommendations was an integral part of its analysis of the rapidly changing situation of the capital master plan. | Отслеживание выполнения рекомендаций Комиссии является неотъемлемой частью ее анализа быстро меняющейся ситуации в процессе осуществления генерального плана капитального ремонта. |
| It reiterated its call for the full and rapid implementation of the Board's recommendations and underscored the importance of senior management attention. | Комитет еще раз призывает к полному и быстрому выполнению рекомендаций Комиссии и подчеркивает важность внимания со стороны старшего руководства. |