On 4 May 2009 I released a summary of the Board's report. |
4 мая 2009 года я выпустил резюме доклада Комиссии. |
Hence, the Administration disagrees with the Board's observation that a lacuna exists in the internal controls. |
Поэтому администрация не согласна с замечанием Комиссии относительно существования пробелов в режиме внутреннего контроля. |
Board members are not reimbursed for audit costs incurred in excess of the approved budget. |
Членам Комиссии ревизорские расходы сверх утвержденного бюджета не возмещаются. |
As a consequence, the recommendation of the Board to that effect is considered to be overtaken by events. |
Как следствие, рекомендация Комиссии в этой связи считается утратившей актуальность. |
I appointed Ian Martin as head of the Board. |
Главой Комиссии мною был назначен Ян Мартин. |
It also contains a summary of the Board's conclusions. |
Он также содержит резюме заключений Комиссии. |
The Mission reviewed the latest version of the draft concept paper on the Independent Selection and Review Board. |
Миссия осуществила обзор последнего варианта проекта концептуального доклада о Независимой приемной и аттестационной комиссии. |
The audited financial statements, the relevant report of the Board and the secretariat's initial response to the recommendations are provided at this session. |
На сессии будут представлены проверенные финансовые ведомости, соответствующий доклад Комиссии и первоначальный ответ секретариата на рекомендации. |
The President establishes IOC commissions that study specialized subjects and make recommendations to the Executive Board. |
Президентом учреждаются комиссии МОК, которые изучают специальные вопросы и выносят рекомендации Исполкому. |
UNJSPF agreed with the Board's recommendation that it develop a human resource plan. |
ОПФПООН согласился с рекомендацией Комиссии относительно разработки плана развития людских ресурсов. |
Similarly, the conclusions of the Board of Auditors had been very clear with regard to due process. |
Также выводы Комиссии ревизоров в отношении норм надлежащего разбирательства имели весьма определенный характер. |
The report of the Board of Auditors did not, therefore, support the statements on that matter made by the representative of Singapore. |
Поэтому доклад Комиссии ревизоров не может подкрепить заявление представителя Сингапура по этому вопросу. |
The Board holds regular meetings every quarter under the chairmanship of the Minister for Human Rights. |
Совещания комиссии проводятся каждые три месяца под председательством министра по правам человека. |
The Committee encourages UNRWA to continue efforts to expedite implementation of the Board's recommendations. |
Комитет рекомендует БАПОР продолжать свои усилия в целях ускоренного выполнения рекомендаций Комиссии. |
All recommendations made by the Board of Auditors with regard to the rations have been implemented. |
Все рекомендации Комиссии ревизоров в отношении пайков были выполнены. |
The Board's recommendations on that point should be implemented as soon as possible. |
Необходимо как можно скорее выполнить рекомендации Комиссии по этому вопросу. |
Unfortunately, the late submission of some Board of Auditors' reports had prevented his own delegation from properly examining them. |
К сожалению, позднее представление некоторых докладов Комиссии ревизоров помешало его делегации изучить их должным образом. |
The main findings of the Board are listed in the summary of its report. |
Основные выводы Комиссии изложены в резюме его доклада1. |
The State party based this statement first and foremost on the four decisions of the Refugee Appeals Board. |
Государство-участник основало этот вывод, прежде всего, на четырех решениях Комиссии по рассмотрению апелляций беженцев. |
7.3 The State party submits that it relies on the view of the Board as set out above. |
7.3 Государство-участник сообщает, что оно полагается на мнение Комиссии, как указано выше. |
The planned changes were shared with the Board in June 2011 and are currently under review. |
В июне 2011 года Комиссии была представлена информация о планируемых изменениях, которые в настоящее время рассматриваются. |
It will also enable the Board to identify potential weaknesses and provide advice in advance of IPSAS implementation. |
Это также позволит Комиссии выявить потенциальные недостатки и вынести рекомендации заблаговременно до перехода на МСУГС. |
This recommendation replaces the Board's previous recommendation. |
Настоящая рекомендация заменяет ранее вынесенную рекомендацию Комиссии. |
The Advisory Committee welcomes the first report of the Board of Auditors on progress in the implementation of IPSAS. |
Консультативный комитет приветствует первый доклад Комиссии ревизоров о прогрессе в деле перехода на МСУГС. |
The comments of both the Administration and the Board on this issue are reflected in paragraphs 80 to 82. |
Замечания администрации и Комиссии по этому вопросу приводятся в пунктах 80 - 82. |