In 4 of the 11 cases examined, the Board could not identify any such analysis, although the Board identified good practice in other cases. |
В 4 из 11 рассмотренных случаев Комиссия факта проведения такого анализа установить не смогла, в то время как по остальным проектам все, по мнению Комиссии, было сделано должным образом. |
The decisions of the Board are binding and administratively final and the Board is empowered to award compensation to the complainant if the Gender Equality Act has been violated. |
Решения Комиссии имеют обязательный характер и в административном отношении являются окончательными, и Комиссия имеет право присуждать компенсацию лицу, обратившемуся с жалобой, если имеет факт нарушения Закона о равенстве между мужчинами и женщинами. |
His appeal was heard and denied in proceedings before the Canadian Pension Commission, Entitlement Board, and Pension Review Board. |
Его жалоба была заслушана и отклонена в ходе разбирательства в Канадской комиссии по пенсионным вопросам, в Совете по вопросам права на получение пенсии и в Совете по рассмотрению пенсионных дел. |
The Board further noted that details for some accounts were compiled and reconciled by UNDP only on request by the Board and not on a regular basis. |
Комиссия далее отметила, что по некоторым счетам подробные данные были подготовлены и выверены ПРООН только по просьбе Комиссии и что такие данные не подготавливаются и не выверяются на регулярной основе. |
The Advisory Committee shares the Board's interest in the results-based budgeting framework and notes that the Board has extensively reviewed results-based budgeting parametres of peacekeeping missions and the support account. |
Консультативный комитет разделяет заинтересованность Комиссии в использовании системы составления бюджета, ориентированного на результаты, и отмечает, что Комиссия провела углубленный обзор параметров, связанных с составлением ориентированных на результаты бюджетов миротворческих миссий и вспомогательного счета. |
The representative of Pakistan had proposed that the Board should submit a concise summary of its report on UNHCR. |
Представитель Пакистана предложил представить краткое резюме доклада Комиссии по УВКБ. |
The rate of implementation of the Board's recommendations gave cause for concern. |
Озабоченность вызывают масштабы осуществления рекомендаций Комиссии. |
He also gave a brief overview of some of the key recommendations made by the Board of Auditors. |
Контролер также сделал краткий обзор ряда основных рекомендаций Комиссии ревизоров. |
Members of the Board are appointed by the House of People's Representatives upon nomination by the Prime Minister. |
Члены комиссии назначаются палатой народных представителей по рекомендации премьер-министра. |
The Committee is also concerned about the slow implementation of the recommendations made by the Board. |
Комитет также обеспокоен медленными темпами выполнения рекомендаций Комиссии. |
The importance of implementing the Board's recommendations should once again be stressed. |
Необходимо вновь подчеркнуть важность выполнения рекомендаций Комиссии. |
Briefings on the terms of reference of the Board is provided by Legal Advisers of the Department. |
Инструктаж по кругу ведения Комиссии проводится юрисконсультами Департамента. |
The Board was unable to ascertain the reasons for the lack of additional cases of litigation. |
Комиссии не удалось установить причины отсутствия новых дел. |
The Advisory Committee encourages the Administration to pursue the expeditious implementation of all of the Board's recommendations. |
Консультативный комитет рекомендует администрации добиваться оперативного выполнения всех рекомендаций Комиссии. |
The Committee also had before it the related report of the Board of Auditors. |
Комитету был также представлен соответствующий доклад Комиссии ревизоров. |
Those deficiencies were remedied through a significant amount of additional unplanned input by UNHCR staff and resulted in increased cost for the Board. |
Исправление этих недостатков потребовало существенных дополнительных незапланированных усилий со стороны персонала УВКБ и привело к увеличению расходов Комиссии. |
UNHCR, at the request of the Board, conducted additional work to review and confirm the accuracy of the data. |
По просьбе Комиссии УВКБ проделало дополнительную работу по изучению и подтверждению точности данных. |
The Board considered that the governance arrangements were sufficient and appropriate. |
По мнению Комиссии, существующих механизмов управления вполне достаточно. |
The Board's recommendation would be taken into account in taking this initiative forward. |
Рекомендация Комиссии будет учтена в ходе дальнейшей реализации этой инициативы. |
The Board is aware that the Committee is revisiting its operating procedures because there is a considerable backlog in its work. |
Комиссии известно, что Комитет пересматривает свои рабочие процедуры по причине существенного отставания в работе. |
The Board could find no justification for the difference in vendor performance evaluation. |
Комиссии не удалось найти обоснование такой разницы в оценке работы поставщиков. |
The successful implementation of the recommendations of the Board is dependent on how they are formulated. |
Успешное выполнение рекомендаций Комиссии зависит от того, как они сформулированы. |
The Board has no overall concern regarding the coverage of internal audit of UNOPS activities. |
Охват деятельности ЮНОПС внутренними ревизиями в целом не вызывает у Комиссии обеспокоенности. |
The Board's current review indicated that performance reviews were now performed. |
Нынешняя проверка Комиссии показывает, что служебные аттестации теперь проводятся. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it expedite the recruitment of an Executive Director. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить процесс найма директора-исполнителя. |