| The Board understands that no changes should be made to the asset disposal plan unless approved by Headquarters. | Насколько известно Комиссии, в план выбытия активов не должны вноситься никакие изменения без санкции Центральных учреждений. |
| UNSOA has implemented 7 of those recommendations and submitted additional evidence to the Board. | ЮНСОА выполнило семь из этих рекомендаций и представило Комиссии дополнительную подтверждающую информацию. |
| The outstanding recommendations of the Board of Auditors made in 7 out of 10 previous years have been implemented and closed. | Семь из 10 оставшихся рекомендаций Комиссии ревизоров, вынесенных в предыдущие годы, были выполнены и закрыты. |
| In the paragraphs that follow, the Advisory Committee comments on some of the specific issues raised in the Board's report. | В нижеследующих пунктах Консультативный комитет высказывается по некоторым конкретным вопросам, поднятым в докладе Комиссии. |
| The Board is of the view that any major ICT-enabled business change should be a significant element of an ICT strategy. | По мнению Комиссии, любые значительные изменения в деятельности благодаря использованию ИКТ должны являться существенным элементом стратегии в области ИКТ. |
| The Board's reports serve as the basis for administrative action with regard to responsible individuals. | Доклады Группы Комиссии служат в качестве основы для принятия административных решений в отношении лиц, ответственных за различного рода нарушения. |
| It looked forward to receiving more information during informal consultations on a number of issues related to the findings of the Board of Auditors. | Она надеется получить больше информации по ряду вопросов, касающихся выводов Комиссии ревизоров, в ходе неофициальных консультаций. |
| In addition, the entities had engaged substantively with the Board's recommendations and were tackling the issues raised appropriately. | Указанные структуры также проводят существенную работу в связи с рекомендациями Комиссии и надлежащим образом решают затронутые в них вопросы. |
| The Advisory Committee wished to highlight four specific issues addressed in the Board's reports. | Консультативный комитет желает особо отметить четыре конкретных вопроса, которые затрагивались в докладе Комиссии. |
| The eight United Nations entities should be commended for receiving unqualified opinions from the Board. | Следует отметить, что восемь структур Организации Объединенных Наций получили от Комиссии заключение без оговорок. |
| His delegation therefore looked forward to receiving the views of the Board of Auditors on comparisons of budgets and actual utilization. | Поэтому делегация оратора с нетерпением ожидает мнений Комиссии ревизоров в отношении сопоставления бюджетов и фактического использования средств. |
| He/She is also a member of the Federal Disability Advisory Board). | Он/она является также членом Федеральной консультативной комиссии по вопросам инвалидности. |
| UNDP management agrees with all 33 recommendations of the Board of Auditors and continues to strive for higher standards. | Руководство ПРООН согласно со всеми ЗЗ рекомендациями Комиссии ревизоров и продолжает стремиться к более высоким стандартам. |
| The Committee had substantive discussions with representatives of the Board of Auditors at each of its in-person meetings. | Члены Комитета проводят углубленные дискуссии с представителями Комиссии ревизоров в ходе каждого заседания, на котором они присутствуют. |
| 17.24 The substantive servicing of the Commission on the Status of Women and the Executive Board is under the responsibility of UN-Women. | 17.24 Основным обслуживанием Комиссии по положению женщин и Исполнительного совета занимается Структура «ООН-женщины». |
| Since the previous modified audit opinion, UNFPA has accorded the highest priority to resolving the concerns of the Board of Auditors. | Начиная с предыдущего аудиторского заключения с оговоркой, ЮНФПА уделял первостепенное внимание решению проблем, вызывающих озабоченность Комиссии ревизоров. |
| A ministerial directive issued after consultation with the National Education Committee establishes the eligibility requirements and the composition and work of the Board. | Приказ, изданный министром на основании заключения Комитета по вопросам национального образования, определяет условия предоставления стипендий, а также состав и порядок работы комиссии . |
| The Board also has branches in a number of other states, including Gezira and Sennar. | У комиссии есть отделения в ряде других штатов, в том числе в Эль-Гезире и Сеннаре. |
| Mr. Kisoka (United Republic of Tanzania) said that his delegation valued the role of the Board of Auditors and other oversight bodies. | Г-н Кисока (Объединенная Республика Танзания) говорит, что его делегация ценит роль Комиссии ревизоров и других надзорных органов. |
| Mr. Morse (Chair of the Board of Auditors) welcomed the positive comments by delegations. | Г-н Морс (Председатель Комиссии ревизоров) с удовлетворением принимает к сведению одобрительные комментарии делегаций. |
| The Secretary-General should include in his related report a summarized explanation of the reasons for non-acceptance of Board recommendations. | Генеральному секретарю следует включать в соответствующий отчет сводное пояснение причин для отказа от учета рекомендаций Комиссии. |
| The report of the Board of Auditors acknowledges that UNFPA is in good financial health. | В докладе Комиссии ревизоров признается, что ЮНФПА находится в хорошем финансовом положении. |
| UNFPA will present the outcomes of this analysis to the Board of Auditors in order to close this recommendation. | ЮНФПА планирует представить результаты этого анализа Комиссии ревизоров, с тем чтобы завершить выполнение этой рекомендации. |
| UNICEF was called upon to follow up on the recommendations of the Board of Auditors in this area and to share information on progress made. | Делегации призвали ЮНИСЕФ следовать рекомендациям Комиссии ревизоров в данной сфере и представлять информацию о достигнутых результатах. |
| The Board in general had a mix of strategic and technical minds and had sufficient experience to oversee the programme. | Среди членов Комиссии были специалисты как по стратегическим, так и по техническим вопросам, имевшие достаточно опыта для надзора за Программой. |