These were however not provided to the Board prior to the finalization of this report. |
Эти документы, однако, не были предоставлены Комиссии вплоть до завершения работы над настоящим докладом. |
The Board is aware of the legal constraints on imposing financial assessments on members of military contingents and observers. |
Комиссии известно о юридических ограничениях на наложение денежных начетов на лиц, входящих в состав воинских контингентов, и военных наблюдателей. |
The Board was informed that UNPROFOR has completed the task of establishing a standard for ablution and accommodation units for the mission. |
Комиссии было сообщено, что СООНО закончили работу по выработке стандарта для санитарно-бытовых и жилых блоков для миссии. |
ITC informed the Board that there were no write-offs during the 1992-1993 biennium in respect of losses of cash or property. |
ЦМТ сообщил Комиссии, что в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов не производилось списания недостающей наличности или имущества. |
ITC revised its accounting treatment of exchange fluctuations in accordance with the Board's recommendations and has applied financial rule 111.6. |
ЦМТ изменил свои процедуры учета курсовых колебаний в соответствии с рекомендациями Комиссии и применял финансовое правило 111.6. |
The present paper focuses on the external oversight mechanisms and, in particular, on the role of the Board of Auditors. |
В настоящем документе основное внимание уделяется механизмам внешнего надзора, и в частности роли Комиссии ревизоров. |
In a sense the members of the Board are contractors in that they provide the audit service for a fixed fee. |
В определенном смысле члены Комиссии выступают в роли подрядчиков, оказывая услуги по проведению ревизии за фиксированное вознаграждение. |
As a result, successive reports of the Board have often covered the same ground. |
В результате в последующих докладах Комиссии нередко рассматривались одни и те же вопросы. |
Reference to the views of the Panel, below, should be read to include the Board. |
Приводимые ниже ссылки на мнения членов Группы следует относить и к Комиссии. |
Another session of the Board is usually held immediately after the Panel's session. |
Еще одна сессия Комиссии обычно проводится сразу же после сессии Группы. |
It was approved on an exceptional basis, as reported to the Board of Auditors on 23 July 1993. |
Он был утвержден на исключительной основе, о чем было сообщено Комиссии ревизоров 23 июля 1993 года. |
Several members commended UNDP for the constructive and transparent approach taken in addressing the recommendations of the Board of Auditors. |
Некоторые члены воздали должное ПРООН за проявленный Программой конструктивный и транспарентный подход в рассмотрении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The evidence available has led the Board to conclude that the attack on both convoys was deliberate. |
Имеющиеся данные позволяют комиссии сделать вывод о том, что нападение на обе колонны было преднамеренным. |
The Administration agrees with the Board that in some cases additional and more forceful follow-up actions should have been taken. |
Администрация согласна с мнением Комиссии о том, что в некоторых случаях следовало принять дополнительные и более действенные меры. |
Two of its members were also appointed members of the Board of Inquiry. |
Два члена этой группы были также назначены членами следственной комиссии. |
It was to be hoped that the discussions between the UNJSPB, the Board of Auditors and others would result in greater transparency. |
Надо надеяться, что обсуждение этого вопроса с участием ПОПФПООН, Комиссии ревизоров и других сторон приведет к усилению транспарентности. |
The Board was advised that the Administration would take steps to ensure a more rigorous and systematic monitoring in 1994. |
Комиссии было сообщено о том, что Администрация предпримет шаги к обеспечению в 1994 году более жесткого и систематического контроля. |
The Board was advised that a formal risk analysis of IMIS would be a significant undertaking. |
Комиссии было сообщено, что проведение формального анализа рисков ИМИС - весьма значительное мероприятие. |
All field missions have been requested to comply with the Board's recommendation. |
Ко всем миссиям на местах была обращена просьба выполнять эту рекомендацию Комиссии. |
UNDP welcomes the suggestion of the Board to consider inviting purchasing specialists from other organizations, including the private sector. |
ПРООН приветствует предложение Комиссии о рассмотрении возможности приглашения специалистов по закупкам из других организаций, в том числе из частного сектора. |
In practical terms this means that one of the members of the Board steps down in the middle of each biennial audit cycle. |
На практике это означает, что срок полномочий одного из членов Комиссии истекает в середине каждого двухгодичного ревизионного цикла. |
The Advisory Committee takes note of the report of the Board on UNITAR and has no comments to make thereon. |
Консультативный комитет принимает к сведению доклад Комиссии, касающийся ЮНИТАР, и не имеет по нему никаких замечаний. |
The report of the Board on the liquidation of assets of UNTAC was undertaken pursuant to General Assembly resolution 48/255 of 26 May 1994. |
Доклад Комиссии о ликвидации активов ЮНТАК был подготовлен в соответствии с резолюцией 48/255 Генеральной Ассамблеи от 26 мая 1994 года. |
The growth under the United Nations Board of Auditors relates to the cost of external audit. |
Рост ресурсов для Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций связан с расходами на внешнюю ревизию. |
The Advisory Committee's comments on the Board's current report were therefore preliminary. |
В этой связи замечания, высказанные Консультативным комитетом по нынешнему докладу Комиссии, носят предварительный характер. |