Summarizing the Board's main findings, the overall financial situation of United Nations peacekeeping operations had deteriorated in comparison to the previous financial period. |
Резюме основных выводов Комиссии свидетельствует о том, что общее финансовое положение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по сравнению с предыдущими финансовыми периодами ухудшилось. |
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames. |
Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения. |
The Committee will comment further and draw upon the Board's observations on such matters in the context of its consideration of those reports. |
Комитет остановится более подробно на этих вопросах и обсудит замечания Комиссии при рассмотрении указанных докладов в Комитете. |
A clear definition of accountability, including identification of officials responsible for the implementation of the recommendations of the Board, is also necessary. |
Необходимо также дать четкое определение подотчетности, в том числе определить круг должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций Комиссии. |
In fact, the Board's recommendations in this area are extremely general. |
Что касается рекомендаций Комиссии в этой области, то они имеют весьма общий характер. |
The Committee shares the Board's concerns on the lack of basic financial controls and the delays accumulated in implementing the necessary Atlas modules. |
Комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу отсутствия базовых механизмов финансового контроля и задержек с внедрением необходимых модулей системы «Атлас». |
Ms. Kayhan was dismissed on 9 June 2000 by decision of the High Disciplinary Board of the Ministry of National Education. |
Г-жа Кайхан была уволена 9 июня 2000 года в соответствии с решением Высшей дисциплинарной комиссии министерства национального образования. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement adequate back-up procedures as part of a disaster recovery plan. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить наличие резервных копий в качестве одной из составляющих плана на случай чрезвычайных ситуаций. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement procedures ensuring the consistency and quality of public protection information. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии разработать процедуры, обеспечивающие непротиворечивость и качество находящейся в открытом доступе информации по вопросам защиты. |
Paragraph 255: UNHCR agreed with the Board's recommendation to ensure that petty cash management rules are adhered to by field offices. |
Пункт 255: УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить соблюдение отделениями на местах норм, регулирующих использование подотчетных сумм. |
No certified financial statements were submitted to the Board for consideration. |
На рассмотрение Комиссии никаких удостоверенных финансовых ведомостей представлено не было. |
Apart from continuous ad hoc interaction among staff, senior officials of OIOS and the Board of Auditors meet every two months. |
Помимо постоянных нерегулярных контактов между сотрудниками каждые два месяца проводятся регулярные встречи старших руководителей УСВН и Комиссии ревизоров. |
The Committee notes with concern the observation of the Board of Auditors on lax performance monitoring by the Investment Management Service. |
Комитет с озабоченностью принимает к сведению замечания Комиссии ревизоров по поводу слабого контроля за результатами со стороны Службы управления инвестициями. |
The previous requirement for audited financial statements still applied to projects implemented by agencies that were not audited by the Board. |
Установленные ранее требования в отношении представления проверенных финансовых ведомостей по-прежнему применяются к проектам, осуществляемым учреждениями, не охватываемыми ревизиями Комиссии. |
This finding is confirmed by the Board's own observations on the Office's level of staffing, equipment and support. |
Этот вывод подтвержден в собственных замечаниях Комиссии, касающихся укомплектования штатов, наличия оборудования и уровня поддержки в Управлении. |
The Committee was informed that implementation of the Board's recommendations concerning the Tribunals was ongoing. |
Комитет был информирован о том, что выполнение рекомендаций Комиссии в отношении трибуналов продолжается. |
It also supported the invitation to the Board to inquire about the adequacy and effectiveness of resident auditors. |
Она также поддерживает предложение, сделанное Комиссии, о проведении обследования соответствия квалификации и эффективности работы ревизоров-резидентов. |
It noted, further, that UNHCR and the Board had been denied access to the accounts of some implementing partners. |
Далее он отмечает, что УВКБ и Комиссии было отказано в доступе к счетам ряда партнеров-исполнителей. |
He therefore regretted the late issuance of the report of the Board of Auditors. |
Поэтому он сожалеет по поводу позднего издания доклада Комиссии ревизоров. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Office at Vienna record all obligations covering multi-year contracts as deferred charges. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене все обязательства, относящиеся к многолетним контрактам, регистрировались в качестве отсроченных платежей. |
The Board is also of the view that maintaining numerous bank accounts entails the incurrence of additional bank charges. |
Комиссия считает также, что наличие многочисленных банковских счетов влечет за собой дополнительные расходы по уплате банковской комиссии. |
The United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that it participate in the investment pool. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией Комиссии участвовать в инвестиционном пуле. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it develop and implement guidelines for the periodic rotation of staff responsible for procurement activities. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и внедрить руководящие принцип в отношении периодической ротации сотрудников, отвечающих за закупочную деятельность. |
The Board recommends that the Economic Commission for Europe comply with General Assembly resolutions on the geographical distribution of United Nations staff. |
Комиссия ревизоров рекомендует Европейской экономической комиссии соблюдать резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о географическом распределении персонала Организации Объединенных Наций. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it implement the basic controls on petty cash fund management. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о внедрении основных механизмов контроля за распоряжением фондами небольших сумм наличности. |