| The recommendations of the Board of Auditors and the requests of the General Assembly have been already addressed to a large extent. | Рекомендации Комиссии ревизоров и просьбы Генеральной Ассамблеи уже в значительной степени учтены. |
| ITC should review its budgeting and programme reporting procedures in the light of the Board's comments and suggestions. | ЦМТ следует пересмотреть процедуры отчетности по бюджету и программам в свете замечаний и предложений Комиссии. |
| In response to the Board's recommendation, the Administration initiated certain steps to obtain the required audit certificates. | Во исполнение рекомендаций Комиссии администрация приняла некоторые меры для получения необходимых аудиторских сертификатов. |
| The Board has no further comment for the present. | На данный момент у Комиссии нет замечаний. |
| The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. | Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
| The document includes many of the subjects suggested in table 11 of the Board's previous report. | Этот документ затрагивает многие из вопросов, перечисленных в таблице 11 предыдущего доклада Комиссии. |
| The proposed amendments covered the definition of "programme expenditure", which also responded to a recommendation of the Board of Auditors. | Предлагаемые поправки охватывают определение "расходы по программам", что соответствует также рекомендации Комиссии ревизоров. |
| Actual implementation of the Board's recommendations by the relevant entities was most important. | Самым важным аспектом является фактическое осуществление рекомендаций Комиссии соответствующими образованиями. |
| The General Assembly should increase its emphasis on compliance with the Board's recommendations. | Генеральной Ассамблее следует усилить внимание к вопросам выполнения рекомендаций Комиссии. |
| The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. | Выводы Комиссии должны рассматриваться коллективно, желательно в рамках Административного комитета по координации. |
| There was a compelling need for significant improvement in the procedures for handling the Board's recommendations. | Ощущается настоятельная необходимость существенного усовершенствования процедуры контроля за выполнением рекомендаций Комиссии. |
| At two informal meetings, representatives of the Board of Auditors, the specialized agencies and the Secretariat had answered questions posed by delegations. | На двух неофициальных заседаниях представители Комиссии ревизоров, специализированных учреждений и Секретариата ответили на вопросы делегаций. |
| The Advisory Committee welcomes the Board's findings and recommendations on the management of trust funds. | Консультативный комитет приветствует выводы и рекомендации Комиссии ревизоров об управлении целевыми фондами. |
| The views of both the Board and OIOS are summarized hereunder. | Ниже излагается точка зрения Комиссии ревизоров и УСВН. |
| At its thirty-ninth session, the President of the Board made a statement on the subject. | На тридцать девятой сессии Комиссии Председатель Комитета сделал заявление по этому вопросу. |
| Additional financial resources should be allocated to the Board in order to increase its audit coverage. | Необходимо предоставить Комиссии дополнительные финансовые ресурсы в целях расширения масштабов ее ревизионной деятельности. |
| Finally, a response is provided to recommendations by the Board of Auditors relevant to the budget process. | Наконец, учтены рекомендации Комиссии ревизоров, имеющие отношение к бюджетному процессу. |
| UNFPA had erroneously assumed that losses of project equipment need not be reported to the Board. | ЮНФПА ошибочно полагал, что об утраченном проектном оборудовании не нужно сообщать Комиссии. |
| The Advisory Committee had requested the Board to evaluate the effectiveness of the reform measures. | Консультативный комитет обратился к Комиссии с просьбой дать оценку эффективности мер реформ. |
| UNHCR agreed with the Board's analysis and concurred that expenditure should be more properly accounted for. | УВКБ согласилось с анализом Комиссии и с необходимостью более надлежащего учета расходов. |
| These findings were confirmed by the few field visits implemented by the Board. | Эти выводы были подтверждены в ходе нескольких выездов Комиссии на места. |
| It is therefore not necessary for the Board to issue an audit certificate on each project. | Поэтому Комиссии нет необходимости готовить аудиторский сертификат по каждому проекту. |
| OIOS has initiated a number of corrective actions in response to the Board's recommendations. | Во исполнение рекомендации Комиссии УСВН начало принимать ряд мер по исправлению положения. |
| As previously mentioned to the Board of Auditors, UNHCR has already implemented this recommendation. | Как ранее сообщалось Комиссии ревизоров, УВКБ уже выполнило данную рекомендацию. |
| The administration does not see any recommendation of the Board of Auditors that would require action by the General Assembly. | Администрация не считает, что по какой-либо из рекомендаций Комиссии ревизоров требуется решение Генеральной Ассамблеи. |