The recommendations of the Board of Auditors and the requests of the General Assembly have been already addressed to a large extent. |
Рекомендации Комиссии ревизоров и просьбы Генеральной Ассамблеи уже в значительной степени учтены. |
ITC should review its budgeting and programme reporting procedures in the light of the Board's comments and suggestions. |
ЦМТ следует пересмотреть процедуры отчетности по бюджету и программам в свете замечаний и предложений Комиссии. |
In response to the Board's recommendation, the Administration initiated certain steps to obtain the required audit certificates. |
Во исполнение рекомендаций Комиссии администрация приняла некоторые меры для получения необходимых аудиторских сертификатов. |
The Board has no further comment for the present. |
На данный момент у Комиссии нет замечаний. |
The Auditor-General of Ghana and Chairman of the Board of Auditors made a concluding statement. |
Генеральный ревизор Ганы и председатель Комиссии ревизоров сделал заключительное заявление. |
The document includes many of the subjects suggested in table 11 of the Board's previous report. |
Этот документ затрагивает многие из вопросов, перечисленных в таблице 11 предыдущего доклада Комиссии. |
The proposed amendments covered the definition of "programme expenditure", which also responded to a recommendation of the Board of Auditors. |
Предлагаемые поправки охватывают определение "расходы по программам", что соответствует также рекомендации Комиссии ревизоров. |
Actual implementation of the Board's recommendations by the relevant entities was most important. |
Самым важным аспектом является фактическое осуществление рекомендаций Комиссии соответствующими образованиями. |
The General Assembly should increase its emphasis on compliance with the Board's recommendations. |
Генеральной Ассамблее следует усилить внимание к вопросам выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Board's findings should be considered collectively, preferably in the Administrative Committee on Coordination. |
Выводы Комиссии должны рассматриваться коллективно, желательно в рамках Административного комитета по координации. |
There was a compelling need for significant improvement in the procedures for handling the Board's recommendations. |
Ощущается настоятельная необходимость существенного усовершенствования процедуры контроля за выполнением рекомендаций Комиссии. |
At two informal meetings, representatives of the Board of Auditors, the specialized agencies and the Secretariat had answered questions posed by delegations. |
На двух неофициальных заседаниях представители Комиссии ревизоров, специализированных учреждений и Секретариата ответили на вопросы делегаций. |
The Advisory Committee welcomes the Board's findings and recommendations on the management of trust funds. |
Консультативный комитет приветствует выводы и рекомендации Комиссии ревизоров об управлении целевыми фондами. |
The views of both the Board and OIOS are summarized hereunder. |
Ниже излагается точка зрения Комиссии ревизоров и УСВН. |
At its thirty-ninth session, the President of the Board made a statement on the subject. |
На тридцать девятой сессии Комиссии Председатель Комитета сделал заявление по этому вопросу. |
Additional financial resources should be allocated to the Board in order to increase its audit coverage. |
Необходимо предоставить Комиссии дополнительные финансовые ресурсы в целях расширения масштабов ее ревизионной деятельности. |
Finally, a response is provided to recommendations by the Board of Auditors relevant to the budget process. |
Наконец, учтены рекомендации Комиссии ревизоров, имеющие отношение к бюджетному процессу. |
UNFPA had erroneously assumed that losses of project equipment need not be reported to the Board. |
ЮНФПА ошибочно полагал, что об утраченном проектном оборудовании не нужно сообщать Комиссии. |
The Advisory Committee had requested the Board to evaluate the effectiveness of the reform measures. |
Консультативный комитет обратился к Комиссии с просьбой дать оценку эффективности мер реформ. |
UNHCR agreed with the Board's analysis and concurred that expenditure should be more properly accounted for. |
УВКБ согласилось с анализом Комиссии и с необходимостью более надлежащего учета расходов. |
These findings were confirmed by the few field visits implemented by the Board. |
Эти выводы были подтверждены в ходе нескольких выездов Комиссии на места. |
It is therefore not necessary for the Board to issue an audit certificate on each project. |
Поэтому Комиссии нет необходимости готовить аудиторский сертификат по каждому проекту. |
OIOS has initiated a number of corrective actions in response to the Board's recommendations. |
Во исполнение рекомендации Комиссии УСВН начало принимать ряд мер по исправлению положения. |
As previously mentioned to the Board of Auditors, UNHCR has already implemented this recommendation. |
Как ранее сообщалось Комиссии ревизоров, УВКБ уже выполнило данную рекомендацию. |
The administration does not see any recommendation of the Board of Auditors that would require action by the General Assembly. |
Администрация не считает, что по какой-либо из рекомендаций Комиссии ревизоров требуется решение Генеральной Ассамблеи. |