Only 41 of the 51 recommendations approved by the Assembly were considered to be within the Board's remit. |
Только 41 из 51 рекомендации, одобренной Ассамблеей, была сочтена подпадающей под сферу компетенции Комиссии. |
This overview report would consider the Board's recommendation as well and would be submitted to the Assembly at its resumed sixtieth session. |
В этом обзорном докладе, который будет представлен Ассамблее на ее возобновленной шестидесятой сессии, будут также рассмотрены рекомендации Комиссии. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to follow up on audit reports with below-average ratings. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии проверять выполнение рекомендаций ревизоров по докладам, в которых выставлены оценки ниже среднего. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to establish clear authorizations to perform systems maintenance operations, and in a single unit. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии установить четкие полномочия по осуществлению операций по обслуживанию систем и осуществлять их в рамках одного подразделения. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement a full segregation of duties in respect of investment and cash-management decisions. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии ввести полное разделение обязанностей, связанных с решениями об инвестициях и распоряжении наличностью. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement a proper segregation of bank account-related duties between the Finance and Treasury Sections. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить должное разделение связанных с банковскими счетами обязанностей между Финансовой и Казначейской секциями. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to deduct an administrative fee from future UNCC payments to beneficiaries. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удерживать из будущих выплат бенефициарам по линии ККООН административный сбор. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to establish a realistic work plan for protection information, in line with available resources. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии подготовить реалистичный план работы в области информации о защите в соответствии с имеющимися ресурсами. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement an appropriate customer documentation database. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии создать надлежащую базу данных по документации клиентов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to conduct a formal evaluation of its Protection Information Section traineeship programme. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии провести официальную оценку организованной ее Секцией информации по вопросу защиты программы стажировки. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider raising funds for its research activities. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность мобилизации средств для финансирования своей исследовательской деятельности. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to increase the number of assessment missions to review protection issues in the field. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии увеличить число миссий по оценке для анализа проблем в области защиты на местах. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to update self-study modules and to review training materials received from the field. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обновить модули самостоятельного обучения и проводить проверку учебных материалов, получаемых с мест. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to pursue its efforts to develop multi-year planning, using identical time frames. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать свою деятельность по разработке многолетнего планирования с использованием идентичных временных рамок. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consider ways to ascertain that indicators selected provide a representative image of actual achievements. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть пути оценки того, насколько отобранные показатели дают репрезентативную картину фактических достижений. |
In addition, all audit teams of the Board have regular meetings with the resident auditors during mission audits. |
Кроме того, все группы ревизоров Комиссии проводят регулярные совещания с ревизорами-резидентами в ходе проверок в миссиях. |
Some of these changes were cited with approval in reports of the Office of Internal Oversight and the Board of Auditors. |
Некоторые из этих изменений были встречены одобрительными отзывами в докладах Управления служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров. |
The Committee commends UNHCR for its significant results in this respect and supports the Board in urging UNHCR to continue its efforts. |
Комитет приветствует достижение Управлением существенных результатов в этом отношении и поддерживает призыв Комиссии к УВКБ о продолжении его усилий. |
The Committee looks forward to further details on this matter in the Board's follow-up report on UNHCR. |
Комитет ожидает представление дополнительной информации по этому вопросу в последующем докладе Комиссии, касающемся деятельности УВКБ. |
There should also be a systematic analysis of the impact of the Board's recommendations, as implemented, on the audited entities concerned. |
Также на систематической основе следует проводить анализ последствий выполнения рекомендаций Комиссии для организаций, в которых проводились ревизии. |
Following the recommendation of the Board of Auditors, all consultants and individual contractors are now required to submit statements of good health. |
В соответствии с рекомендацией Комиссии ревизоров все консультанты и индивидуальные подрядчики в настоящее время должны представить справку о хорошем здоровье. |
The Board's recommendations must be implemented systematically. |
Рекомендации Комиссии должны выполняться на систематической основе. |
Like the Advisory Committee, the Group welcomed the Board's more frequent practice of expanding performance audits. |
Как и Консультативный комитет, Группа приветствует более частую практику Комиссии по расширению проверки результатов работы. |
It also wished to know who was responsible for the failure of some organizations to pay attention to the Board's recommendations. |
Она также хотела бы знать, кто несет ответственность за то, что некоторые организации не обратили внимания на рекомендации Комиссии. |
The Board's reports had also revealed serious deficiencies in management practices. |
В докладах Комиссии были также показаны серьезные недостатки в области управления. |