| She said that Dougherty hurt her before. | Она говорила, что раньше Доерти ее бил. |
| But no one's killed my parents before. | Но никто не убивал моих родителей раньше. |
| I've never actually met him before. | Вообще-то, раньше мы с ним не встречались. |
| I never baited a hook with a rye before. | Я никогда раньше не насаживал хлеб на крючок. |
| My brother and I learned how to swim before we could walk. | Мы с братом плавать научились раньше, чем ходить. |
| Yes, sir, but at an even slower rate than before. | Да, сэр, но с еще меньшей скоростью чем раньше. |
| Look, we've run into this kind of thing before. | Слушай, мы встречались с этом видом раньше. |
| First, try grasping it normally - the same way you did before. | Сначала попробуем нормальным способом, как вы делали раньше. |
| I've never had to draw before. | Раньше мне не нужно было рисовать. |
| You killed people before, blood? | Ты убивал людей и раньше, черт? |
| I've never seen them do this before. | Не видел, что они так раньше делали. |
| Haven't seen you at these events before. | Я не видел вас раньше на подобных мероприятиях. |
| We might have forced her to flee before she was finished. | Мы могли вынудить её сбежать раньше, чем она всё сделала. |
| The address cleared before I got here. | Адрес исчез раньше, чем я добежала. |
| Interesting, he's never used a conduit to deliver bad news before. | Забавно, он никогда раньше не использовал трубу для доставки плохих новостей. |
| You were one even before I was. | Ты был им еще раньше меня. |
| My dreams of glory died before they began. | Мои мечты о славе сгинули раньше, чем начались! |
| You'd think the town had never been in a semi-regional playoff before. | Можно подумать, город никогда раньше не попадал в полуфинал. |
| Morphine at the hospital brought on visions before. | Морфин в больнице вызывал видения раньше. |
| I know I've seen her before, but it was years ago. | Уверен, что видел её раньше, но это было так давно. |
| I never noticed it before, and now it's literally driving me crazy. | Я не замечала этого раньше, это буквально сводит меня с ума. |
| In England, I was a stranger to all, as if anyone did not know before. | В Англии я был для всех чужим, как будто никого раньше не знал. |
| I've seen it before, you see, my father had a temper so... | Я такое раньше видел, мой отец был с характером и... |
| I've never officially taken a class before but I've been sketching people my whole life. | Я никогда официально не училась раньше но я делала эскизы людей всю жизнь. |
| It used to be a sauna before. | [Бабуля] Раньше банька была. |