She said that Dougherty hurt her before. |
Она говорила, что раньше Доерти ее бил. |
But no one's killed my parents before. |
Но никто не убивал моих родителей раньше. |
I've never actually met him before. |
Вообще-то, раньше мы с ним не встречались. |
I never baited a hook with a rye before. |
Я никогда раньше не насаживал хлеб на крючок. |
My brother and I learned how to swim before we could walk. |
Мы с братом плавать научились раньше, чем ходить. |
Yes, sir, but at an even slower rate than before. |
Да, сэр, но с еще меньшей скоростью чем раньше. |
Look, we've run into this kind of thing before. |
Слушай, мы встречались с этом видом раньше. |
First, try grasping it normally - the same way you did before. |
Сначала попробуем нормальным способом, как вы делали раньше. |
I've never had to draw before. |
Раньше мне не нужно было рисовать. |
You killed people before, blood? |
Ты убивал людей и раньше, черт? |
I've never seen them do this before. |
Не видел, что они так раньше делали. |
Haven't seen you at these events before. |
Я не видел вас раньше на подобных мероприятиях. |
We might have forced her to flee before she was finished. |
Мы могли вынудить её сбежать раньше, чем она всё сделала. |
The address cleared before I got here. |
Адрес исчез раньше, чем я добежала. |
Interesting, he's never used a conduit to deliver bad news before. |
Забавно, он никогда раньше не использовал трубу для доставки плохих новостей. |
You were one even before I was. |
Ты был им еще раньше меня. |
My dreams of glory died before they began. |
Мои мечты о славе сгинули раньше, чем начались! |
You'd think the town had never been in a semi-regional playoff before. |
Можно подумать, город никогда раньше не попадал в полуфинал. |
Morphine at the hospital brought on visions before. |
Морфин в больнице вызывал видения раньше. |
I know I've seen her before, but it was years ago. |
Уверен, что видел её раньше, но это было так давно. |
I never noticed it before, and now it's literally driving me crazy. |
Я не замечала этого раньше, это буквально сводит меня с ума. |
In England, I was a stranger to all, as if anyone did not know before. |
В Англии я был для всех чужим, как будто никого раньше не знал. |
I've seen it before, you see, my father had a temper so... |
Я такое раньше видел, мой отец был с характером и... |
I've never officially taken a class before but I've been sketching people my whole life. |
Я никогда официально не училась раньше но я делала эскизы людей всю жизнь. |
It used to be a sauna before. |
[Бабуля] Раньше банька была. |