| In this short told us a story of aliens as never before told. | В этой короткой рассказал нам историю иностранцев, как никогда раньше сказали. |
| Despite various references to other films set before, nothing takes the shine of this great Korean production. | Несмотря на различные ссылки на другие фильмы установить и раньше, ничего не принимает блеск этого великого корейского производства. |
| I think that anyone who had already heard his songs before could not help waiting for something new. | Думаю, каждый, кто уже слышал его песни раньше, не мог не ждать появления чего-то нового. |
| And that, I had never experienced that before. | Могу вам сказать, что никогда раньше я такого не испытывал. |
| Michelle departs for Japan to ask Heihachi why he sought her pendant before, but she fails to return. | Мишель отправляется в Японию, чтобы спросить у Хэйхати, почему он искал этот кулон раньше, но она исчезает. |
| In some cases these modern day local posts have issued stamp subjects before their own country issued the same subject. | В некоторых случаях эти виды современной местной почты выпускали марки определённой тематики раньше почтовых ведомств своих государств. |
| A new dam was built resulting in a higher water level than before. | Тогда выстроили новую дамбу, а уровень воды стал выше, чем был раньше. |
| She stated on Twitter that although it is not her native language, she learned to read in French before English. | Андреа заявила в Твиттере, что английский родной для неё язык, но читать на французском она научилась раньше. |
| It is possible that the Becortes returns, despite does not conserve the same frequency of before. | По возможности что возвращения Becortes, несмотря на не сохраняют такую же частоту раньше. |
| Or read it before, or will be difficult to find anything and just silence will be deafening. | Или читал раньше, или будет трудно найти что-нибудь и просто молчание будет оглушительным. |
| Kepler discovered the "second law" before the first. | Кеплер открыл свой второй закон раньше первого. |
| The battle seems to have been over before the Fatimid heavy cavalry was prepared to join it. | Битва была закончена раньше, чем успела вмешаться тяжелая кавалерия фатимидов. |
| It allowed the city of Mérida to install street lights and a tram system even before Mexico City. | Это позволило городу установить уличное освещение и трамвайные линии раньше чем в Мехико. |
| We figured we'd take the name before anyone else claimed it. | «Мы решили присвоить это имя раньше, чем кто-либо заявит на него свои права. |
| Many technologies introduced in this series has never been before shown to the public. | Многие из картин, выставленных в галерее, никогда раньше не были показаны зрителям. |
| It takes place the day before Benjy's section, on Good Friday. | События происходят на день раньше части Бенджамина, в Страстную пятницу. |
| The 1992 constitution provided that the president would be directly elected by popular vote rather than by the legislature as before. | Конституция 1992 года была принята при условии, что президент будет избираться всенародным голосованием, а не законодательным органом, как раньше. |
| The commercial gave Perfume exposure they could have only dreamed of before. | Реклама дала Perfume такую видимость, о которой они могли только мечтать раньше. |
| Let me give a brief information before. | Позвольте мне дать краткую информацию раньше. |
| As the morning on 22 September was very misty, the English met the convoy before they expected. | Однако утро 22 сентября выдалось очень туманным, и англичане встретили конвой раньше, чем ожидали. |
| I couldn't see anything happening here except a continuation of what had gone before. | Здесь меня не ожидало ничего, кроме продолжения того, что уже происходило раньше. |
| This will be much easier and faster than before. | Сделать это будет значительно проще и быстрее, чем раньше. |
| But, Colonel, better than what we had before. | Но, полковник, она лучше, чем раньше. |
| No, I've never had this conversation before. | Нет, этого разговора раньше не было. |
| Because you butted in, they're actually closer than they were before. | Из-за твоего вмешательства они стали ближе, чем раньше. |