You know, it was something I hadn't heard before. |
Понимаете, они играли музыку, которую я никогда не слышал раньше. |
I mean, I've never done anything like that before. |
То есть, я никогда раньше этим не занималась. |
The cake was all eaten up before I got home. |
Торт был съеден раньше, чем я пришёл домой. |
Donor assistance continues to increase, but this increase is not as dramatic as before. |
Объем донорской помощи продолжает увеличиваться, однако это увеличение происходит меньшими темпами, чем раньше. |
The notification shall be as early as possible before the adoption of the plan or programme. |
Уведомление направляется как можно раньше до принятия плана или программы. |
Tom had never seen a girl as beautiful as Mary before. |
Том никогда раньше не видел такой красивой девушки, как Мэри. |
The aircraft had not been sighted before in Darfur during the current mandate period. |
Этот самолет раньше не был замечен в Дарфуре в течение срока действия нынешнего мандата. |
Engineered wood products have made inroads into areas where, before, concrete and steel formerly were used exclusively. |
Конструктивные изделия из древесины получили применение в областях, где раньше использовались исключительно бетон и сталь. |
You've never been so tense about a planetoid before. |
Ты раньше никогда не был столь напряжен из-за этих астероидов. |
Because they'd never seen an ermine coat before. |
Они никогда раньше не видели горностаевую шубку. |
It's been given a workout before, but never like this. |
Доставалось ей раньше напрягаться, но так еще никогда. |
Somebody got to him ght before me. |
Кто-то добрался до него раньше меня. |
I'll be in the video arcade until needed, and not a second before. |
Я буду играть в видеоигры пока не понадоблюсь, и ни секундой раньше. |
But the Master will get to Earth before us. |
Но Мастер доберется до Земли раньше нас. |
I couldn't remember what I dreamt before. |
Раньше я никогда не запоминал свои сны. |
Never before has a profession been so decried by someone who needed it so badly. |
Никогда раньше человек так не презирал профессию, в которой так сильно нуждается. |
Solana, when those buyers arrive, we are going to pitch like never before. |
Солана, когда те покупатели прилетят, мы будем нахваливать Уд так, как никогда раньше. |
Now, then... can't say I've ever shot anyone before. |
Не могу сказать, что я стрелял в кого-нибудь раньше. |
We didn't spot it before because we weren't looking for it. |
Мы не замечали этого раньше, потому что не искали специально. |
Got to him before he could get to me. |
И добралось до него раньше меня. |
I've seen that face before... in the mirror. |
Я видел такое лицо раньше... в зеркале. |
I've heard it all before, Jamie. |
Я и раньше такое слышал, Джейми. |
Call us if the baby crosses the finish line before we do. |
Позвоните нам, если ребёнок пересечёт финишную черту раньше, чем мы. |
We have to take him down before he jumps again. |
Мы должны взять его раньше, чем он совершит новый прыжок. |
If you take them off before then, you'll go blind. |
Если снимешь их раньше срока, ты ослепнешь. |