| I'm as strong as before. | Я так же силён, как и раньше. |
| I recognized the teacher at once, because I had met him before. | Я сразу узнал учителя, потому что встречал его раньше. |
| He weighs a lot more than before. | Он весит намного больше, чем раньше. |
| He is not strong as before. | Он не так силён, как раньше. |
| He studies much harder than before. | Он учится гораздо интенсивнее, чем раньше. |
| He has never been to Okinawa before. | Раньше ему никогда не приходилось бывать на Окинаве. |
| I had never seen him before. | Раньше я никогда его не видел. |
| This is way better than what you wrote before. | Это намного лучше чем то, что ты писал раньше. |
| She loves him now more than she did before. | Сейчас она любит его больше, чем раньше. |
| She has never seen it before. | Она никогда раньше этого не видела. |
| She left here long before you arrived. | Она ушла гораздо раньше, чем ты прибыл. |
| It is because light travels faster than sound that we see lightning before we hear thunder. | Мы видим молнию раньше, чем слышим гром, потому что свет движется быстрее, чем звук. |
| I was sure I had never seen her before. | Я был уверен, что никогда раньше его не видел. |
| He has never been to Okinawa before. | Он раньше никогда не был на Окинаве. |
| I have never eaten a mango before. | Я никогда раньше не ел манго. |
| Domestically, Saudi Arabia had succeeded in eradicating extreme poverty and hunger before the Millennium Development Goal deadline of 2015. | Саудовская Аравия у себя в стране сумела искоренить крайнюю нищету и голод раньше 2015 года - срока достижения этой цели в области развития, определенного в Декларации тысячелетия. |
| Since ERP systems rely on electronic approval, they require managers to use the system much more than before. | Поскольку системы ОПР основываются на электронном утверждении решений, они требуют от руководителей гораздо более активного использования электронной системы, чем раньше. |
| In other words, States that used cluster munitions would continue to do what they had done before. | В целом же, государства, применяющие кассетные боеприпасы, продолжали бы делать то, что они делали раньше. |
| Never before in the 50-year history of UNITAR has programming been as diversified as it is today. | Никогда раньше в 50-летней истории ЮНИТАР его программы не были столь разноплановыми, как сегодня. |
| It addressed a specific situation that humanity had not witnessed before during that century. | Он касается конкретной ситуации, с которой человечество не сталкивалось раньше в этом веке. |
| The world was faced with more violent extremism than ever before. | В мире, как никогда раньше, распространился экстремизм, применяющий насилие. |
| The women and girls in these regions are in a less secure position than ever before. | Женщины и девочки этих регионов находятся в меньшей безопасности, чем когда-либо раньше. |
| The share of women in the Parliament is now higher than ever before. | Доля женщин в парламенте сегодня выше, чем раньше. |
| I've never been down in the insulation chamber before. | Я никогда не была раньше внизу, в изоляционной камере. |
| She's never even been in love before. | Она никогда раньше никого не любила. |