| Our modern Western societies are more complex than before, in this time of migration. | Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам. |
| And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. | Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
| The constellations, which before were drawn on the inside of a sphere... | Созвездия, которые раньше рисовали внутри круга... |
| We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. | Теперь мы имеем меньше, чем было раньше, и большинство из них находится в состоянии резкого сокращения. |
| I'd prefer to know who put you on that site before the FBI. | Предпочитаю узнать, кто поместил тебя на сайт раньше ФБР. |
| So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it. | Иными словами, доставить сообщение раньше, чем оно было отправлено. |
| It's perhaps easier now than ever before to make a good living. | Может быть, сегодня стало намного проще, чем раньше, хорошо зарабатывать. |
| It's perhaps harder than ever before to stay calm, to be free of career anxiety. | Но, вероятно, именно сегодня и труднее, чем раньше, оставаться спокойным и свободным от профессиональных страхов. |
| World War II started before any of these plans could be realized. | Вторая Мировая война завершилась раньше, чем эти планы могли быть воплощены. |
| At the same time, Green Goblin hires Taskmaster to find the young heroes before Spider-Man does and form the Thunderbolts. | В то время, Зелёный Гоблин нанимает Таскмастера, чтобы он нашёл этих супер-героев раньше Человека-Паука. |
| What was said before is not important. | То, на что раньше не обращали особого внимания, стало неприемлемым. |
| We tried to do something we never did before. | Я хотел сделать что-то, что не делал раньше. |
| He became a Calvinist at this time, if not before. | К слову, галлюцигения также появилась в это время, возможно, несколько раньше. |
| No hammer thrower in the world had ever achieved this before. | Ни один другой фестиваль в мире не делал этого раньше. |
| He never inherited the principality, because he died before his father. | Он так и не стал королём, поскольку скончался раньше своего отца. |
| He had a twin brother, Frederick, Prince of Hohenzollern, who was born a few minutes before he was. | У него был старший брат-близнец - принц Фридрих Гогенцоллерн, который родился на несколько минут раньше. |
| Why were certain words born before others? | Почему определенные слова появились у него в речи раньше других? |
| This is a railway station the likes of which you've never seen before. | Это - железнодорожная станция, вы подобных раньше не видели. |
| So here are the graphs you've seen lots of times before. | Здесь графики, которые вы раньше видели много раз. |
| It's an entirely new way to observe the Universe that we've never had before. | Это абсолютно новый метод обозрения Вселенной, которого у нас раньше не было. |
| As such, a number of the songs, albeit in early forms, were debuted live before the album's release. | Из-за этого некоторое песни, хоть и в раннем виде, дебютировали в живую раньше самого релиза альбома. |
| No, it's never been there before. | Нет, раньше этого там не было. |
| And I sometimes join the Headmaster for coffee, so just before 11 I headed towards his classroom. | Иногда я присоединяюсь к директору за кофе, поэтому чуть раньше 11 я направился в его класс. |
| Surely she's accused you before. | Уверен, она и раньше вас обвиняла. |
| And I don't want to be treated any different than before. | И я не хочу развлекаться как-то иначе чем раньше. |