Our modern Western societies are more complex than before, in this time of migration. |
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам. |
And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. |
Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
The constellations, which before were drawn on the inside of a sphere... |
Созвездия, которые раньше рисовали внутри круга... |
We have less than we had before, and most of them are in fairly steep decline. |
Теперь мы имеем меньше, чем было раньше, и большинство из них находится в состоянии резкого сокращения. |
I'd prefer to know who put you on that site before the FBI. |
Предпочитаю узнать, кто поместил тебя на сайт раньше ФБР. |
So, in other words, it claimed it could deliver a message before you sent it. |
Иными словами, доставить сообщение раньше, чем оно было отправлено. |
It's perhaps easier now than ever before to make a good living. |
Может быть, сегодня стало намного проще, чем раньше, хорошо зарабатывать. |
It's perhaps harder than ever before to stay calm, to be free of career anxiety. |
Но, вероятно, именно сегодня и труднее, чем раньше, оставаться спокойным и свободным от профессиональных страхов. |
World War II started before any of these plans could be realized. |
Вторая Мировая война завершилась раньше, чем эти планы могли быть воплощены. |
At the same time, Green Goblin hires Taskmaster to find the young heroes before Spider-Man does and form the Thunderbolts. |
В то время, Зелёный Гоблин нанимает Таскмастера, чтобы он нашёл этих супер-героев раньше Человека-Паука. |
What was said before is not important. |
То, на что раньше не обращали особого внимания, стало неприемлемым. |
We tried to do something we never did before. |
Я хотел сделать что-то, что не делал раньше. |
He became a Calvinist at this time, if not before. |
К слову, галлюцигения также появилась в это время, возможно, несколько раньше. |
No hammer thrower in the world had ever achieved this before. |
Ни один другой фестиваль в мире не делал этого раньше. |
He never inherited the principality, because he died before his father. |
Он так и не стал королём, поскольку скончался раньше своего отца. |
He had a twin brother, Frederick, Prince of Hohenzollern, who was born a few minutes before he was. |
У него был старший брат-близнец - принц Фридрих Гогенцоллерн, который родился на несколько минут раньше. |
Why were certain words born before others? |
Почему определенные слова появились у него в речи раньше других? |
This is a railway station the likes of which you've never seen before. |
Это - железнодорожная станция, вы подобных раньше не видели. |
So here are the graphs you've seen lots of times before. |
Здесь графики, которые вы раньше видели много раз. |
It's an entirely new way to observe the Universe that we've never had before. |
Это абсолютно новый метод обозрения Вселенной, которого у нас раньше не было. |
As such, a number of the songs, albeit in early forms, were debuted live before the album's release. |
Из-за этого некоторое песни, хоть и в раннем виде, дебютировали в живую раньше самого релиза альбома. |
No, it's never been there before. |
Нет, раньше этого там не было. |
And I sometimes join the Headmaster for coffee, so just before 11 I headed towards his classroom. |
Иногда я присоединяюсь к директору за кофе, поэтому чуть раньше 11 я направился в его класс. |
Surely she's accused you before. |
Уверен, она и раньше вас обвиняла. |
And I don't want to be treated any different than before. |
И я не хочу развлекаться как-то иначе чем раньше. |